如何表達(dá)“全盛時(shí)期”? [ 2006-08-16 11:35 ]
“大鯊魚(yú)”奧尼爾來(lái)了!這位贏得四枚總冠軍戒指的NBA巨星前天來(lái)到北京,與“體操王子”李寧站在了一起。李寧品牌將聯(lián)手奧尼爾合作SHAQ系列專(zhuān)業(yè)籃球產(chǎn)品線,共同開(kāi)拓中國(guó)籃球市場(chǎng),這是中國(guó)體育品牌第一次與世界頂級(jí)球員合作。
李寧在其全盛時(shí)期曾經(jīng)為中國(guó)體育贏得一百零六塊金牌,在1999年被世界體育記者協(xié)會(huì)評(píng)選為“二十世紀(jì)世界最佳運(yùn)動(dòng)員”,他的名字和拳王阿里、球王貝利、飛人喬丹等25位體壇巨星一道登上了世紀(jì)體育之巔。
“全盛時(shí)期”英文怎么說(shuō)?請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
China
sportswear manufacturing giant Li-Ning has agreed a sponsorship deal with Miami
Heat's All-star centre Shaquille O'Neal, it was announced on August
14 in Beijing...
Li Ning, who was nicknamed China's "prince of
gymnastics," won 106 gold medals for China during his heyday in the 1980s.
句中的“heyday”means the most successful or popular period of
someone,意思就是“全盛時(shí)期;最高潮時(shí)期”。再看兩個(gè)例句:
In his heyday, he was a great tennis
player.(他年輕力壯時(shí),是一位了不起的網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)員。)
By the 80s, punk rock had really
had its
heyday.(到了80年代朋克搖滾已過(guò)了全盛時(shí)期。)
(英語(yǔ)點(diǎn)津TONY編輯) |