“聯(lián)運(yùn)”是怎么回事?“聯(lián)運(yùn)”該怎么說(shuō)?請(qǐng)看下文分解。
If the goods are to be transshipped from one means of transportation to
another during the course of the entire voyage, it's called "combined
transport".
如果貨物在運(yùn)輸途中更換運(yùn)輸工具,這就是"聯(lián)運(yùn)"。
We think it necessary to move the articles by way of combined
transportation.
我們認(rèn)為聯(lián)運(yùn)貨物十分必要。
Sometimes, combined transportation has complicated
formalities.
有時(shí)聯(lián)運(yùn)的手續(xù)十分繁瑣。
The two sides agreed to employ "combined transportation" to ship the
goods.
雙方?jīng)Q定聯(lián)運(yùn)貨物。
Since there is no direct vessel, we have to arrange multimodal combined
transport by rail and sea.
由于沒(méi)有直達(dá)船只,我們只好安排海陸聯(lián)運(yùn)。
I don't like this kind of combined transportation.
我不喜歡這種聯(lián)運(yùn)方式。
It's easy to cause a delay in shipment or even lose the goods completely when
we arrange such combined transport.
這種聯(lián)運(yùn)方式貨物容易丟失,也常誤期。
It's simpler and cheaper for both of us to arrange multimodal combined
transport.
安排聯(lián)運(yùn)對(duì)我們雙方都既簡(jiǎn)單又經(jīng)濟(jì)。
Insurance covers both sea and overland transportation.
保險(xiǎn)應(yīng)包括水陸兩路的運(yùn)輸。
(來(lái)源:阿里巴巴 英語(yǔ)點(diǎn)津 Annabel 編輯)