大號(hào)手提包--女性健康殺手 Handbags a health hazard for women, experts warned [ 2007-01-18 09:17 ]
|
Large handbags
are a health hazard for women, experts
warned. | With big handbags becoming a key fashion accessory for working women, health experts are
warning they can also become a key health concern.
Bags for women have become bigger and heavier as designers combine
briefcases with handbags and
straps have become longer but the extra leverage has many patients
complaining of neck, shoulder and back problems.
"I see so many women with neck pains and headaches and what I usually
do is look for their purse and pick it up," said Jane Sadler, a family
practice physician at Baylor Medical Center in Garland, Texas.
"We take it over to the scale and weigh it and usually they're anywhere
from 7 to 10 pounds (3.1-4.5 kgs)...We're really going to see women with
more and more problems later on if we continue the big purse craze."
William Case, a physical therapist in Houston, Texas, said an
aggravated neck or shoulder can lead to upper back problems, meaning pain
may then be felt while working at a computer or playing sports.
He urged designers "to place a cute, educational caution tag on all
bags to inform of potential neck and shoulder dangers."
Above all, he recommended correct posture while carrying bulky purses, keeping the head and shoulders
aligned upright. Patients should also frequently change the size and
weight of purses carried.
"The extra-large purses are quite phenomenal. They look beautiful when
the women wear them, but I don't know how aware they are of the potential
problems," Case said.
點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞
(Reuters)
|
如今,大手提包已成為職業(yè)女性一個(gè)不可缺少的時(shí)尚配件,而健康專家們?nèi)涨鞍l(fā)出警告,手提包也可能會(huì)成為一個(gè)不可小視的“健康殺手”。
隨著設(shè)計(jì)師將公文包和手提包的功能不斷融合,女性用的手提包變得越來(lái)越大、越來(lái)越重,包帶也隨之加長(zhǎng),而這種額外的負(fù)擔(dān)則讓很多女性感到脖子、肩膀和背部不適。
德克薩斯州加蘭市貝勒醫(yī)療中心的家庭醫(yī)生簡(jiǎn)·薩德勒說(shuō):“很多女性都有頸椎病和頭疼病,而我通常則會(huì)從她們用的手提包來(lái)找原因?!?
“我們給她們用的手提包稱重后發(fā)現(xiàn),這些包的重量通常在6.2斤至9斤之間。如果女性繼續(xù)用這種包,問(wèn)題會(huì)越來(lái)越多。”
德克薩斯州休斯敦的治療專家威廉姆·凱斯說(shuō),頸部和肩膀問(wèn)題的加重會(huì)影響到上背部,也就是說(shuō),坐在電腦前工作及進(jìn)行體育運(yùn)動(dòng)時(shí)可能會(huì)感到上背部疼痛。
他建議設(shè)計(jì)師們“在所有的包里加上一個(gè)可愛(ài)的‘溫馨提示’標(biāo)簽,以提示女性朋友注意頸部和肩部健康?!?
他還特別強(qiáng)調(diào)了拎大手提包時(shí)要挺直身體。而且,頸椎和肩部有問(wèn)題的女性應(yīng)該經(jīng)常交替使用不同大小和不同重量的包。
凱斯說(shuō):“超大號(hào)的手提包確實(shí)很‘酷’,拎起來(lái)也很漂亮。但我不知道女性對(duì)于這種包可能帶來(lái)的潛在健康問(wèn)題究竟了解多少?!?/P>
(英語(yǔ)點(diǎn)津姍姍編輯) |
|
|
Vocabulary:
briefcase
: 公文包
bulky : of large
size(體積大的) |
|