Missing the boat 錯(cuò)失良機(jī) [ 2007-03-28 10:04 ]
“錯(cuò)過機(jī)會”怎么說?相信很多人馬上就會想到“miss the
opportunity”,這個(gè)說法沒錯(cuò)。這次呢,我們來給大家介紹兩個(gè)常用的表示“錯(cuò)失良機(jī)”的習(xí)語,用起來語言會更生動些。
1. Missing the boat 錯(cuò)過(好機(jī)會、好東西等)
A: Jenny is not coming today. She decided to go shopping with her sister
instead. Jenny 今天晚上不來了。她決定改跟她姐姐逛街去了。
B: I see somebody is missing the boat. I wonder how she's going to feel once
she finds out who's here tonight. 有人錯(cuò)過大好機(jī)會了。我想知道她一旦知道今天晚上誰在這里時(shí)的反應(yīng)會是怎么樣。
“Missing the boat”的原意是“錯(cuò)過要搭的船”,在口語里常被用來指“錯(cuò)失……”的意思。
2. If You Snooze, You Lose! 如果你不注意,就錯(cuò)過良機(jī)了。
A: Hey! Where did all the cake go? I haven't got any of it.
嘿!蛋糕都到哪兒去了?我一點(diǎn)都沒吃到。
B: There's no cake left. Your brother ate the last piece. If you snooze, you
lose! (蛋糕)都沒了。你弟弟吃了最后一塊。你沒快點(diǎn)行動,機(jī)會就沒了??!
有些鬧鐘上面有一個(gè)讓你可以在鬧鐘響后, 再小睡一下的按鍵。這個(gè)按鍵就叫“snooze”。所以“If you snooze, you lose.”
的意思就是“如果你貪睡的話,你就不會贏了”,經(jīng)常用來表示“如果你不注意/不快點(diǎn)行動,就會失去機(jī)會了。”
(改編自:考試吧 英語點(diǎn)津 Annabel 編輯)
|