雪茄盒 [ 2007-06-05 08:00 ] Little Alice was heartbroken
when her pet canary (1) died, and to soften the blow, her father gave her a
cigar box for a coffin and assisted in burying the canary in the back
yard.
“Daddy.” Whispered Little Alice after the funeral, “Will my dear
little birdie (2) go to Heaven?”
“I expect so,” replied her
father.”Why?” “I was only thinking,” murmured (3) Little Alice,”how cross (4)
St. Peter will be when he opens the box and discovers there are no cigars in
it.”
小艾麗絲養(yǎng)寵物金絲雀死了,她感到非常傷心。為了緩解這個(gè)突然的打擊,她的父親給了她一個(gè)雪茄盒給小鳥做棺材,并幫忙把金絲雀埋在后院。 葬禮后小艾麗絲小聲問(wèn):“爸爸,我親愛(ài)的小鳥會(huì)上天堂嗎?” “我想回的,”父親回答,“怎么啦” “我只是在想,”小艾麗絲低聲說(shuō),“要是圣彼得打開(kāi)盒子的時(shí)候發(fā)現(xiàn)里面沒(méi)有雪茄,他該多生氣啊。”
注釋: 1:
canary 金絲雀 2: birdie 小鳥 3: murmur 嘀咕,小聲話語(yǔ) 4: cross
生氣的:憤怒的
|
|
相關(guān)文章 Related Stories |
|
|