當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
分享到
While revealing your true character to a partner or friends is likely to make you happier, experts claim doing so at the office is not a recipe for promotion. |
Honesty is often said to be the best policy in social situations but being yourself at work is not a good idea for your career, research suggests. While revealing your true character to a partner or friends is likely to make you happier, experts claim doing so at the office is not a recipe for promotion. Scientists assessed levels of "authentic self expression" in 533 volunteers to see how far they opened up to people they interacted with socially. The results showed that participants were more likely to "be themselves" with partners, followed by friends and then parents. However, they were much less likely to show their true self to work colleagues. Those who opened up to their partners tended to have greater well-being and were more satisfied with life. But the same benefits were not seen from being authentic at work. Dr Oliver Robinson, from the University of Greenwich in London, said: "You hear self-help gurus say that the secret of happiness is 'being yourself' or 'expressing your true feelings', but that doesn't seem to apply in the workplace. "So in some circumstances, it may be that a polite smile or tactfully keeping quiet may be more conducive to your well-being than saying what you actually think and feel to work colleagues." The results were presented at the annual meeting of the British Psychological Society, taking place in London. (Read by Brain Salter. Brain Salter is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
人們常說誠實(shí)是處世的最佳策略,然而研究顯示,在職場中做真實(shí)的自己并不利于你的事業(yè)發(fā)展。 盡管向伴侶或朋友展現(xiàn)自己的真實(shí)個性會讓你過得更開心,但專家稱,在辦公室這么做可不是晉升的良方。 科學(xué)家評估了533名志愿者的“真我表達(dá)”水平,看他們在社交中對他人的開放程度。 結(jié)果顯示,參與者和伴侶在一起更能“做真實(shí)的自己”,其次是和朋友在一起,再次是父母。然而,他們卻不大會向同事展示真實(shí)的自我。 那些對伴侶敞開心扉的人通常更幸福,對生活更滿足。但是在職場中坦誠相對卻沒有同樣的回報。 來自倫敦格林威治大學(xué)的奧利佛?羅賓森博士說:“你聽那些自我激勵大師說幸福的秘訣就是‘做你自己’或‘表達(dá)你的真實(shí)感受’,但是這些似乎在職場行不通。 “在某些情況下,也許一個禮貌的微笑或機(jī)智地保持沉默而不是對同事說出你的真實(shí)想法和感受更有利于你的幸福。” 在倫敦舉行的英國心理學(xué)會年會上展示了這一研究結(jié)果。 相關(guān)閱讀 研究:自私的人更容易當(dāng)領(lǐng)導(dǎo) (中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮 編輯:Julie) |
Vocabulary: conducive: 有助的,有益的 |
上一篇 : 倫敦奧運(yùn)會公布口號:激勵一代人
下一篇 : 普京將添韓國女婿?韓媒空歡喜一場
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn