當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
曾經(jīng)讓無數(shù)在校生向往的“白領(lǐng)”生活如今似乎也不那么光鮮了。倒是倡導(dǎo)環(huán)保的“綠領(lǐng)”開始吸引人們注意。聽說“灰領(lǐng)”和“黃領(lǐng)”其實也不錯。那么,你是什么“領(lǐng)”呢?
Grey-collar worker refers to a skilled technician, typically someone who is both white and blue collar, i.e., Information Technology workers. They are principally white collar, but perform blue collar tasks with some regularity.
“灰領(lǐng)”工人(grey-collar worker)指業(yè)務(wù)熟練的技術(shù)工人,尤指那些兼具白領(lǐng)和藍(lán)領(lǐng)工作性質(zhì)的行業(yè)從業(yè)人員,比如IT(信息技術(shù))業(yè)工作人員。他們本質(zhì)上是白領(lǐng),但經(jīng)常會做一些藍(lán)領(lǐng)性質(zhì)的工作。
Yellow-collar worker is people in the creative field, namely photographers, filmmakers, etc. They may spend time doing both white and blue collar tasks as well as tasks outside either category.
“黃領(lǐng)”工人(yellow-collar worker)則指創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的工作人員,比如攝影師、電影制作人等等。他們有時候可能在做白領(lǐng)和藍(lán)領(lǐng)性質(zhì)的工作,而有時候干的活卻不屬于任何一個“領(lǐng)”域。
相關(guān)閱讀
綠領(lǐng)工人 green-collar worker
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
上一篇 : 學(xué)歷通脹 diploma inflation
下一篇 : 辦公室的“過度安靜綜合癥”
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn