住房信息系統(tǒng) housing information system
[ 2011-10-31 09:08 ]
全國(guó)人大常委會(huì)專題詢問(wèn)保障性住房情況,住房和城鄉(xiāng)建設(shè)部部長(zhǎng)姜偉新在會(huì)上指出,樓市限購(gòu)政策是個(gè)行政辦法,是不得已而采取的辦法。姜偉新表示,目前正在努力建設(shè)城鎮(zhèn)個(gè)人住房信息系統(tǒng),準(zhǔn)備先在四十個(gè)城市進(jìn)行試點(diǎn)。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
While admitting that limiting home purchases was the "last resort" of the government to curb rising property prices, Jiang told lawmakers during an inquiry meeting that the restrictions will be "phased out" upon the establishment of a national housing information system.
姜偉新承認(rèn),樓市限價(jià)政策是政府為控制上漲房?jī)r(jià)不得已而采取的辦法,他在人大常委會(huì)專題詢問(wèn)會(huì)上表示,隨著全國(guó)住房信息系統(tǒng)的建立,會(huì)逐步取消限購(gòu)政策。
上文報(bào)道中的housing information system就是目前還在籌備過(guò)程中的“住房信息系統(tǒng)”,住建部計(jì)劃先在40個(gè)pilot cities(試點(diǎn)城市)建立這一信息系統(tǒng)。此舉是為了increase the transparency of the property market(增加樓市透明度),有助于防止excessive price swings(價(jià)格過(guò)度波動(dòng))。
應(yīng)對(duì)高房?jī)r(jià),政府一面通過(guò)推出affordable houses(經(jīng)濟(jì)適用房)、price-capped houses(限價(jià)房)、public rental housing(公租房)、low-rent apartments(廉租房)來(lái)緩解住房難問(wèn)題,另一面又通過(guò)限購(gòu)政策來(lái)遏制投機(jī),同時(shí)避免樓市的hard landing(硬著陸)。
相關(guān)閱讀
住房空置率 housing vacancy rate
保障性住房 indemnificatory housing
居住用地 residential land
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮,編輯 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
|