當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
繼央行11月21日宣布擴(kuò)大存款利率浮動上限之后,醞釀二十余年的存款保險制度又重磅落地,利率市場化步伐再度提速,一條清晰的金融改革路線圖躍然紙上。
請看《中國日報》的報道:
China is set to introduce its long-awaited deposit insurance program as early as at the beginning of 2015, which will pave the way for the full liberalization of interest rates, well-informed sources told Xinhua.
消息靈通人士告訴新華社記者稱,中國將在2015年初推行期盼已久的存款保險制度,為利率市場化鋪路。
Liberalization of interest rates和interest rate liberalization表示“利率市場化”。利率市場化一直是financial reform (金融改革)的重要內(nèi)容。利率市場化的直接影響是銀行的margin interest(利差收入)減少,commercial bank(商業(yè)銀行)有更多的利率自主權(quán)。
而deposit insurance system(存款保險制度)是利率市場化的前提,目前我國實行的the implicit deposit insurance system( 隱形存款保險制度)已明顯不符合market economy (市場經(jīng)濟(jì))下金融穩(wěn)定與發(fā)展的需求。
目前,我國利率市場化推進(jìn)步伐正逐步加快。11月21日,央行宣布擴(kuò)大ceiling on deposit rates(存款利率上限),是利率市場化改革的重要舉措。利率市場化同時還需要exit system of banks (銀行退出機(jī)制)的建立
(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津? 劉秀紅)
上一篇 : 國家發(fā)布“藥價改革”方案
下一篇 : “微笑挑戰(zhàn)”躥紅
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn