當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
針對行賄犯罪檔案查詢工作,最高檢職務(wù)犯罪預(yù)防廳廳長宋寒松日前接受記者采訪時透露,最高檢將積極推動中央層面在社會治理、招標(biāo)投標(biāo)、工程建設(shè)等領(lǐng)域開展行賄犯罪檔案查詢文件的出臺;創(chuàng)新工作方式方法,推動開展批量查詢、網(wǎng)上預(yù)約查詢;啟動職務(wù)犯罪記錄庫建設(shè)項目。
請看《中國日報》的報道:
The Supreme People's Procuratorate (SPP) has vowed to step up bribery blacklist to better combat corruption.
最高人民檢察院承諾為更好地打擊腐敗將加快建立“行賄黑名單”。
“行賄黑名單”即bribery blacklist,也就是全國行賄犯罪檔案庫(national online database of people convicted of bribery),是檢察機(jī)關(guān)運(yùn)用計算機(jī)對行賄犯罪信息進(jìn)行分類錄入、存儲和管理而形成的檔案庫。
最高檢職務(wù)犯罪預(yù)防廳(SPP's job-related crime department)廳長宋寒松日前表示,今年最高檢將推動此黑名單制度(blacklist system)在中央層面(at the central level)的運(yùn)用,欲啟動職務(wù)犯罪記錄庫(job-related criminal record archive)。此外,最高檢將推動開展批量查詢(support batch queries)、網(wǎng)上預(yù)約查詢( online reservations for inquiries ),使公開查詢更便捷。
2012年2月,檢察機(jī)關(guān)行賄犯罪檔案查詢系統(tǒng)全國聯(lián)網(wǎng)開通,全國行賄犯罪檔案查詢平臺正式運(yùn)行,行賄犯罪人姓名能夠公開查詢( public inquiry)。任何出現(xiàn)在黑名單的人很有可能在投標(biāo)政府項目(bidding on government projects)時取消資格。
(中國日報網(wǎng)英語點津 劉秀紅)
上一篇 : 首輪中央巡視瞄準(zhǔn)26家央企
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn