當前位置: Language Tips> Focus 專題> 俄羅斯世界杯> Latest
分享到
6月27日,2018年世界杯F組一場生死戰(zhàn)在喀山體育場上演,德國隊以0:2不敵韓國隊,無緣16強。
Germany's Toni Kroos looks dejected. [Photo/Agencies] |
Defending champions Germany have been eliminated from the World Cup at the group stage following defeat by South Korea, in one of the biggest shocks in the competition's history.
衛(wèi)冕冠軍德國隊在世界杯小組賽中負于韓國隊,慘遭淘汰,爆出世界杯歷史上最大冷門。
韓國隊的兩粒進球均出現(xiàn)在傷停補時階段(injury time/stoppage time)。
Kim Young-gwon's 92nd-minute goal - which was initially ruled out for offside before being awarded after a video assistant referee decision - left Germany on the brink of elimination.
第92分鐘,金英權(quán)的進球起初被主裁判判定越位,進球無效,之后在視頻助理裁判協(xié)助下又認定進球有效,將德國隊推向淘汰邊緣。
Worse was to come for the world's number one ranked side, however, when deep into stoppage time and appearing increasingly desperate, goalkeeper Manuel Neuer lost possession in the opponents' half. Ju Se-jong launched it forward where Son Heung-min tapped into an empty net to score the second.
傷停補時臨近結(jié)束時,世界排名第一的德國隊形勢愈發(fā)嚴峻,隊員們大舉壓上,門將諾伊爾放棄自家球門來到韓國隊的半場。孫興民接隊友朱世鐘長傳球?qū)⑶虼蛉肟臻T。
德國隊此番出局,延續(xù)了世界杯衛(wèi)冕冠軍小組賽難出線的魔咒,同時也創(chuàng)造了歷史。
It is the first time Germany have failed to make it out of the group stage since 1938, and the third consecutive time the holders of the World Cup have been knocked out of the group stages.
這是1938年以來,德國隊在世界杯比賽中首次止步小組賽,同時也是世界杯衛(wèi)冕冠軍連續(xù)第三次在小組賽就被淘汰。
對于德國隊被淘汰,除了上文中提到的be eliminated from the World Cup以外,英文媒體的標題中還用了下面這些表達:
Germany gets knocked out, Mexico advances(Cnet)
德國隊出局,墨西哥晉級
Knock out指“擊敗,淘汰”,所以這場比賽如果以韓國隊為主語的話,應(yīng)該說South Korea knocked out defending champion Germany in a 2-0 match on Wednesday。德國隊是被韓國隊打敗,慘遭淘汰,所以這里使用的是被動的get knocked out,當然也可以用be knocked out的形式。
Germany pay the price for casual World Cup prep with humiliating exit(ESPN)
負辱出局,德國隊世界杯備戰(zhàn)不力代價慘重
Exit平時的意思是“(建筑物或者某個場所的)出口”,比如,emergency exit(緊急出口)。這里的exit指的是從某個活動中“離場”,比如:England's exit from the European Championship.
Germany crashes out of World Cup after embarrassing defeat by South Korea(CNN)
爆冷負于韓國,德國隊世界杯出局
Crash out指在體育比賽中失利,常見的用法如例句中的crash out of +體育比賽的名稱,比如:He crashed out of the French Open in the second round.
當然了,還有一種很慘淡的表達就是head home,比如:Germany headed home in their most wretched tournament result(德國隊帶著相當慘烈的成績打道回府了).
【相關(guān)詞匯】
凈勝球 goal difference
晉級 qualify for the second round/advance to the second round
小組賽 group stage
淘汰賽 knockout stage
四分之一決賽 quarter-final
半決賽 semi-final
決賽 final
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
上一篇 : 梅西上線,阿根廷驚險晉級!馬拉多納為阿根廷表情包代言
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn