综合色区无码一区,亚洲综合一区国产精品,日韩亚洲性爱无码视频,国产白丝护士AV在线网站,国产三级视频播放线观看,亚洲五月综合缴情在线观看,aⅴ变态另类天堂无码专区

首頁  | 學“習”熱詞

習近平:確保中韓關系行穩(wěn)致遠

中國日報網(wǎng) 2017-12-18 08:46

分享到微信

國家主席習近平14日在人民大會堂同來華進行國事訪問的韓國總統(tǒng)文在寅舉行會談。

 

12月14日,國家主席習近平在北京人民大會堂同來華進行國事訪問的韓國總統(tǒng)文在寅舉行會談。這是會談前,習近平在人民大會堂北大廳為文在寅舉行歡迎儀式。新華社記者 李濤 攝

 

The leaders of China and the Republic of Korea (ROK) on Thursday agreed to advance bilateral relations to ensure the long-term stability of their ties.
中韓兩國領導人一致同意推動雙邊關系發(fā)展,確保中韓關系行穩(wěn)致遠。

會談中,習近平主席就雙邊關系及朝鮮半島問題發(fā)表了看法。

關于雙邊關系,習近平指出:

中韓是友好近鄰和戰(zhàn)略合作伙伴。
China and the ROK are friendly neighbors and strategic cooperation partners.

建交25年來,兩國各領域交流合作取得顯著發(fā)展,給雙方帶來巨大利益。
The two countries have made remarkable progress in exchanges and cooperation in various fields, which has brought tremendous benefits to both sides.

前段時間,由于眾所周知的原因,中韓關系出現(xiàn)一些波折,給雙方如何在相互尊重彼此核心利益基礎上更好開辟兩國關系未來,提供了鏡鑒和啟示。
There have been some twists and turns in China-ROK relations for reasons known by all, which have provided enlightenment for both sides on how to create a better future together on the basis of mutual respect for each other's core interests.

中方重視同韓方關系,愿同韓方一道,牢記兩國建交的初心,以兩國人民福祉為念,秉持尊重彼此核心利益和重大關切的基本原則,堅持以誠相待的為鄰之道,把握互利共贏的合作宗旨,推動中韓戰(zhàn)略合作伙伴關系始終健康穩(wěn)定地走在正確發(fā)展軌道上。
China attaches great importance to relations with the ROK and is ready to work with the ROK to maintain the original intention of establishing diplomatic relations and take full account of the well-being of the two peoples. Both countries should uphold the basic principle of respecting each other's core interests and major concerns as well as the principle of treating each other as neighbors with sincerity. The two sides should adhere to the principle of mutual benefit and win-win cooperation to ensure that the development of bilateral relations is on the right track.

中共十九大給包括韓國在內(nèi)周邊國家同中國的合作帶來更加廣闊的前景。
The 19th National Congress of the Communist Party of China (CPC) has brought broader prospects for China's cooperation with its neighboring countries, including the ROK.

中韓要加強政治溝通,夯實互信基礎。要發(fā)揮好高層溝通對兩國關系的重要引領作用,加強各層級對話,用好兩國立法機構、政黨間交流機制。
The two sides should strengthen political communication, cement the foundation of mutual trust, and make good use of the exchange mechanism between legislative bodies and political parties of the two countries.

中方歡迎韓方參與“一帶一路”建設,愿推動“一帶一路”同韓國發(fā)展戰(zhàn)略對接。
China welcomes the ROK's participation in the Belt and Road construction, hoping to promote the alignment of the Belt and Road Initiative with the ROK's development strategy.

雙方要加強青年、教育、科技、媒體、體育、衛(wèi)生、地方等領域交往,助力中韓關系實現(xiàn)長遠健康發(fā)展。
Exchanges in areas such as youth, education, science and technology, media, sports, health and local affairs should be increased for the long-term and stable development of bilateral ties.

關于朝鮮半島問題,習近平表示:

必須堅持半島無核化目標不動搖,絕不允許半島生戰(zhàn)生亂,半島問題最終要通過對話協(xié)商解決。
We must unswervingly uphold the goal of a nuclear-free peninsula and never allow war or chaos on the peninsula. China believes that ultimately, the Korean Peninsula issue could only be solved through dialogue and consultation.

中韓兩國在維護半島和平穩(wěn)定方面有著重要的共同利益。
China and the ROK have important common interests in maintaining peace and stability on the Korean Peninsula.

我們愿繼續(xù)同韓方就維穩(wěn)防戰(zhàn)、勸和促談加強溝通和協(xié)調(diào)。
China will continue to strengthen communication and coordination with the ROK on maintaining stability and preventing wars on the Korean Peninsula and promoting peace and talks.

中方也將繼續(xù)支持半島南北雙方通過對話接觸改善關系,推進和解合作,這有助于半島問題的和緩和解決。
China supports the continued improvement of the relations between the two countries on the Korean Peninsula through dialogues and contacts, which will help ease tensions and finally settle the issue.

【相關詞匯】

行穩(wěn)致遠 long-term stability

戰(zhàn)略合作伙伴 strategic cooperation partners

核心利益和重大關切 core interests and major concerns

半島無核化 nuclear-free peninsula

維穩(wěn)防戰(zhàn) maintaining stability and preventing wars

勸和促談 promoting peace and talks

 

(中國日報網(wǎng)英語點津 馬文英)

 

中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網(wǎng) 英語點津微信
中國日報網(wǎng) 雙語小程序

      <td id="nxi2y"></td>
      <th id="nxi2y"></th>
    1. <big id="nxi2y"><meter id="nxi2y"><thead id="nxi2y"></thead></meter></big>
        <rt id="nxi2y"></rt>
        <ins id="nxi2y"><meter id="nxi2y"><table id="nxi2y"></table></meter></ins>
      1. <noscript id="nxi2y"><tr id="nxi2y"><samp id="nxi2y"></samp></tr></noscript>
        <acronym id="nxi2y"></acronym>
        综合色区无码一区,亚洲综合一区国产精品,日韩亚洲性爱无码视频,国产白丝护士AV在线网站,国产三级视频播放线观看,亚洲五月综合缴情在线观看,aⅴ变态另类天堂无码专区 国产在线拍揄自揄视频网站 国产视频精品免费 少妇系列之白嫩人妻 白眼女网爆韩国网红御姐性爱视频 热闹的背后总有不 日本黄漫画免费播放 亚洲AV日韩Aⅴ中文无码 无码一级视频在线