習(xí)近平會(huì)見(jiàn)法國(guó)總統(tǒng)馬克龍
新華網(wǎng) 2019-03-25 17:37
國(guó)家主席習(xí)近平24日晚在尼斯會(huì)見(jiàn)法國(guó)總統(tǒng)馬克龍。習(xí)近平夫人彭麗媛、馬克龍夫人布麗吉特參加。
習(xí)近平愉快地回憶起中法兩國(guó)友好交往歷史。習(xí)近平指出,法國(guó)是第一個(gè)同新中國(guó)正式建交的西方大國(guó),也是最早同中國(guó)建立戰(zhàn)略伙伴關(guān)系和開(kāi)展戰(zhàn)略對(duì)話、最早同中國(guó)開(kāi)展民用核能合作的國(guó)家。今年是新中國(guó)成立70周年,也是中法建交55周年,我在這樣一個(gè)特殊年份訪問(wèn)法國(guó),具有特殊意義。
Xi spoke of the things that remain unchanged in the face of profound changes in the international situation and bilateral relations.
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),當(dāng)前國(guó)際形勢(shì)和兩國(guó)關(guān)系都發(fā)生了很大變化,但有幾點(diǎn)始終沒(méi)有改變。
He said the importance China attaches to its relations with France has not changed. China has always regarded France as a priority partner of cooperation, and the two peoples keep a special friendship, he added.
一是中國(guó)對(duì)中法關(guān)系的重視始終沒(méi)有改變。中國(guó)一直視法國(guó)為優(yōu)先合作伙伴,兩國(guó)人民有著特殊友好感情。
"This is a valuable asset that we must inherit and carry forward to keep China-France relations at the forefront of the times," Xi said.
這是一筆寶貴的財(cái)富,我們要繼承好,發(fā)揚(yáng)好,使中法關(guān)系繼續(xù)走在時(shí)代發(fā)展前列。
Xi went on to say that the common pursuit for peace, development, fairness and justice has not changed.
二是中法對(duì)和平、發(fā)展、公平、正義的共同追求始終沒(méi)有改變。
He said both China and France uphold the basic norms governing international relations underpinned by the purposes and principles of the UN Charter while practicing multilateralism and opposing protectionism and unilateralism in international affairs.
中法都主張維護(hù)以聯(lián)合國(guó)憲章宗旨和原則為基礎(chǔ)的國(guó)際關(guān)系基本準(zhǔn)則,在國(guó)際事務(wù)中奉行多邊主義,反對(duì)保護(hù)主義、單邊主義。
Both countries are committed to building an open world economy and working together to meet the common challenges facing humanity, Xi said, adding that China and France have cooperated successfully on many occasions in the field of climate change, playing a positive leading role in the world.
致力于構(gòu)建開(kāi)放型世界經(jīng)濟(jì),合作應(yīng)對(duì)人類(lèi)共同面臨的挑戰(zhàn)。中法在氣候變化等領(lǐng)域多次成功合作,在國(guó)際上發(fā)揮了積極引領(lǐng)作用。
The mutually beneficial and win-win nature of China-France cooperation has not changed, Xi said.
三是中法合作互利共贏的屬性始終沒(méi)有改變。
"The history of China-France cooperation shows that bilateral ties are not 'a zero-sum game.' The strong complementarity between the two economies will remain for a long time," Xi said, adding that China's sustained development and further opening-up will create a host of new opportunities as well as broader space for bilateral cooperation.
中法合作歷史表明,雙方不是零和博弈關(guān)系,在未來(lái)很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi),兩國(guó)經(jīng)濟(jì)仍具有較強(qiáng)互補(bǔ)優(yōu)勢(shì)。中國(guó)持續(xù)發(fā)展和擴(kuò)大開(kāi)放將為兩國(guó)創(chuàng)造一系列新的合作機(jī)遇,提供更廣闊合作空間。
Xi called on the two countries to constantly explore new fields of cooperation, nurture new growth areas for cooperation, and speed up the implementation of the Belt and Road and third-party cooperation projects that have been agreed upon.
雙方要不斷探索合作新疆域,培育新的合作增長(zhǎng)點(diǎn),推動(dòng)已商定的共建“一帶一路”及第三方合作項(xiàng)目盡早落地,取得實(shí)效。
"China stands ready to strengthen strategic communication and coordination with France on major issues including the UN affairs, the reform of the World Trade Organization and climate change," Xi said, adding that China always supports European integration and hopes France can play a more active role in leading and promoting China-Europe relations.
中方愿同法方繼續(xù)在聯(lián)合國(guó)事務(wù)、世界貿(mào)易組織改革、氣候變化等重大問(wèn)題上加強(qiáng)戰(zhàn)略溝通和協(xié)調(diào)。中方一貫支持歐洲一體化建設(shè),期待法方在中歐關(guān)系中發(fā)揮更積極的引領(lǐng)和推動(dòng)作用。
Hailing his successful visit to China last year, Macron said that the two countries have been implementing the important consensus reached by him and Xi over the past year, strengthening cooperation on economy, trade, technology and culture.
馬克龍表示,我去年對(duì)中國(guó)的訪問(wèn)非常成功和愉快。一年多來(lái),法中雙方不斷落實(shí)我同習(xí)近平主席達(dá)成的重要共識(shí),有力推進(jìn)經(jīng)貿(mào)、科技、文化等領(lǐng)域交流合作。
France pays high attention to the Belt and Road Initiative, regards China as an important strategic cooperation partner, and appreciates China's important role in and contribution to climate change and other international affairs, Macron said.
法方關(guān)注并重視“一帶一路”倡議。法方視中方為重要戰(zhàn)略合作伙伴,贊賞中方在氣候變化等國(guó)際事務(wù)中發(fā)揮的重要作用和所作貢獻(xiàn)。
The French president pledged to further strengthen strategic communication and collaboration with China, and bring into full play the leading role of the France-China comprehensive strategic partnership, so as to jointly safeguard multilateralism and promote world peace and prosperity.
愿同中方進(jìn)一步密切戰(zhàn)略溝通與協(xié)作,發(fā)揮法中全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系的引領(lǐng)作用,共同維護(hù)多邊主義,促進(jìn)世界和平與繁榮。