每日一詞∣ 鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略 rural revitalization strategy
中國日報網(wǎng) 2019-05-30 09:10
《中國農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)發(fā)展報告2019》指出,2018年是中國農(nóng)業(yè)改革40周年,也是實施鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略的開局之年。農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)發(fā)展總體勢頭向好,糧食總產(chǎn)量達6.58億噸。
The year 2018 marked the 40th anniversary of rural reform in China and saw the implementation of a rural revitalization strategy. The agricultural sector has seen a positive overall trend in development, with total grain output reaching 658 million tons, according to the China Agricultural Sector Development Report 2019.
【知識點】
2017年10月18日,習近平總書記在黨的十九大報告首次提出“鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略”,這是黨的十九大作出的重大決策部署,也是新時代做好“三農(nóng)”工作的總抓手。鄉(xiāng)村振興是以農(nóng)村經(jīng)濟發(fā)展為基礎,包括農(nóng)村文化、治理、民生、生態(tài)等在內(nèi)的鄉(xiāng)村發(fā)展水平的整體性提升,總要求為產(chǎn)業(yè)興旺、生態(tài)宜居、鄉(xiāng)風文明、治理有效、生活富裕。2018年2月4日,《中共中央國務院關于實施鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略的意見》發(fā)布,對實施鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略進行了全面部署。
【重要講話】
要推動鄉(xiāng)村產(chǎn)業(yè)振興,緊緊圍繞發(fā)展現(xiàn)代農(nóng)業(yè),圍繞農(nóng)村一二三產(chǎn)業(yè)融合發(fā)展,構建鄉(xiāng)村產(chǎn)業(yè)體系,實現(xiàn)產(chǎn)業(yè)興旺,把產(chǎn)業(yè)發(fā)展落到促進農(nóng)民增收上來,全力以赴消除農(nóng)村貧困,推動鄉(xiāng)村生活富裕。
We will revitalize rural industries and build an industrial system that focuses on promoting agricultural modernization and the integrated development of the primary, secondary, and tertiary industries in rural areas. Thriving businesses will help farmers to increase income, going to all lengths to eliminate poverty and achieve prosperity in rural areas.
——2018年3月8日,習近平參加十三屆全國人大一次會議山東代表團審議時強調(diào)
【相關詞匯】
鄉(xiāng)村振興
rural revitalization
農(nóng)業(yè)農(nóng)村農(nóng)民問題(“三農(nóng)”問題)
issues relating to agriculture, rural areas, and rural people
農(nóng)業(yè)農(nóng)村現(xiàn)代化
modernization of agriculture and rural areas
(中國日報網(wǎng)英語點津 馬文英)