五部門(mén)共同開(kāi)展打擊野生動(dòng)物違規(guī)交易專(zhuān)項(xiàng)執(zhí)法行動(dòng)
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-02-18 11:12
國(guó)家林草局與國(guó)家市場(chǎng)監(jiān)管總局、公安部、農(nóng)業(yè)農(nóng)村部、海關(guān)總署日前聯(lián)合開(kāi)展打擊野生動(dòng)物違規(guī)交易專(zhuān)項(xiàng)執(zhí)法行動(dòng),取締和嚴(yán)厲打擊疫情期間野生動(dòng)物違規(guī)交易行為。
Sites used to breed wild animals will be placed under strict isolation, and nearby warning signs are now required, according to an announcement by the five departments released on Friday.
專(zhuān)項(xiàng)執(zhí)法行動(dòng)要求,嚴(yán)格隔離飼養(yǎng)繁育野生動(dòng)物場(chǎng)所,場(chǎng)所周邊應(yīng)當(dāng)設(shè)置隔離警示標(biāo)識(shí)。
Furthermore, trade or transportation of wild animals and related products are prohibited in both brick and mortar stores and e-commerce platforms. Exceptions are only made for fished aquatic products.
專(zhuān)項(xiàng)執(zhí)法行動(dòng)指出,除捕撈水產(chǎn)品外,嚴(yán)禁各類(lèi)實(shí)體店及電商平臺(tái)等經(jīng)營(yíng)場(chǎng)所開(kāi)展任何形式的野生動(dòng)物及制品交易和運(yùn)輸活動(dòng)。
The announcement said any store that breaks the law will be closed, and anybody illegally trading or transporting wild animals will receive heavier punishment in accordance with related laws and regulations.
經(jīng)營(yíng)場(chǎng)所一律查封,違法從事出售、購(gòu)買(mǎi)、利用、運(yùn)輸、攜帶、寄遞野生動(dòng)物及制品等交易活動(dòng)的,依據(jù)相關(guān)法律法規(guī)予以從重處罰。
1月26日,為嚴(yán)防新型冠狀病毒感染的肺炎疫情,阻斷可能的傳染源和傳播途徑,市場(chǎng)監(jiān)管總局、農(nóng)業(yè)農(nóng)村部、國(guó)家林草局決定,即日起至全國(guó)疫情解除期間,禁止野生動(dòng)物交易活動(dòng)(impose a temporary ban on the trade of all wild animals across the country)。
In Yunnan province, 2,351 wild animal farms have been temporarily closed to the public, and all administrative approvals related to wild animals have been suspended.
云南省對(duì)2351家野生動(dòng)物人工馴養(yǎng)繁育場(chǎng)所進(jìn)行了封控管理,暫停野生動(dòng)物相關(guān)行政審批。
By Feb 11, the Yunnan forestry security department had handled 186 cases of illegal wild animal trading with 20 suspects being held and 1,405 live animals caught.
截至2月11日,云南省森林公安局處理野生動(dòng)物違法交易案件186起,抓獲嫌疑人20人,收繳野生動(dòng)物活體1405頭(只)。
【相關(guān)詞匯】
國(guó)家林草局 the National Forestry and Grassland Administration
國(guó)家市場(chǎng)監(jiān)管總局 the State Administration for Market Regulation
公安部 the Ministry of Public Security
農(nóng)業(yè)農(nóng)村部 the Ministry of Agriculture and Rural Affairs
海關(guān)總署 the General Administration of Customs
果子貍 masked palm civet
中國(guó)豪豬 the Chinese porcupine
參考來(lái)源:新華網(wǎng)
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)