一位姓趙的網(wǎng)友想知道形容詞 “casual、random” 和 “arbitrary” 表示 “隨意” 時的區(qū)別。哪個詞可以談?wù)摲b是 “休閑款”?哪個詞突出體現(xiàn)了決策過程的 “隨心所欲”?統(tǒng)計學(xué)中,“隨機數(shù)” 這個概念用英語怎么說?本期 “你問我答” 節(jié)目講解這三個詞的含義和用法。
歡迎你加入并和我們一起討論英語學(xué)習(xí)的方方面面。請通過微博 “BBC英語教學(xué)” 或郵件與我們?nèi)〉寐?lián)系。我們的郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk
(關(guān)于臺詞的備注: 請注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現(xiàn)錄制、編輯過程中對節(jié)目做出的改變。)
Jiaying
大家好,歡迎收聽 BBC英語教學(xué)的 “你問我答” 節(jié)目。這檔節(jié)目解答大家在學(xué)習(xí)英語時遇到的種種難題。本期節(jié)目的問題來自一位姓趙的聽眾。問題由我來代讀。
Question
您好!“Casual、random” 和 “arbitrary” 都有 “任意的,隨意的” 意思,請問這三個單詞有什么不同的用法和區(qū)別?非常感謝!
Jiaying
這位網(wǎng)友想知道三個詞之間有哪些區(qū)別?!癈asual、random” 和 “arbitrary” 都有 “隨意的” 意思,但它們的用法不完全相同。
先來講 “casual”。我們可以用形容詞 “casual” 來強調(diào)某人的態(tài)度是 “隨意的,不經(jīng)意的”。來聽兩個例句。
Examples
It was just a casual remark. Please don’t take it seriously.
(那只是我隨便說說而已。請不要當(dāng)真。)
Act casual! They’re looking at us.
(裝得漫不經(jīng)心一點!他們正在盯著我們呢。)
Jiaying
“Casual” 還可以表示 “穿著隨意的,休閑的”,通常與 “formal(正式的,正裝的)” 相對應(yīng)。比如,“casual attire” 或 “casual clothes” 的意思就是 “便裝”。來聽一個例句,鞏固對形容詞 “casual” 的理解。
Example
It’s just going to be our friends. So, wear something casual.
(咱們只是去見見朋友。所以,穿得隨意一點。)
Jiaying
形容詞 “random” 表示 “不按照任何規(guī)則或模式隨機、任意產(chǎn)生的”,其中每個人或每個事物被選中的可能性都相同。比如,統(tǒng)計學(xué)中有 “random number(隨機數(shù))” 這個概念;搭配 “at random” 表示 “任意地,隨機地”。聽三個使用了形容詞 “random” 的例句。
Examples
The magician asked me to pick a card at random. I did, and then I placed it back in the pack. She then guessed the card correctly!
(魔術(shù)師讓我隨便挑一張撲克牌。我照做后把它放回了紙牌中。然后,她竟然猜中了我挑的是哪張牌?。?/p>
In this study, a random sample of 5,000 healthy adults have been selected.
(這項研究隨機抽樣了5000名健康成年人。)
Contestants will start their performances in a random order.
(參賽選手將按隨機順序開始表演。)
Jiaying
說完了 “random”,再來看 “arbitrary”?!癆rbitrary” 雖然也翻譯成 “任意的”,有時它也可以和 “random” 互換使用。但 “arbitrary” 突出體現(xiàn)的是 “任性的,隨意決定的”,強調(diào)人的行動或決策是主觀上隨心所欲或一時興起所致,而不是遵從理性或原則而作出的決定。請聽例句。
Examples
The deadlines set for the project seem purely arbitrary. We need to talk to the project manager.
(項目的最后期限似乎是完全隨意決定的。我們需要和項目經(jīng)理談?wù)?。?/p>
Although I decorated my room in a completely arbitrary way, it turned out to be gorgeous.
(雖然我完全是隨意地裝飾了我的房間,但效果卻非常好。)
Jiaying
好了,歸納一下 “casual、random” 和 “arbitrary” 表示 “隨意” 時的不同之處:“casual” 用來描述 “態(tài)度隨意,漫不經(jīng)心” 或 “著裝隨意休閑的”;“random” 和 “arbitrary” 有時可以互換使用,但 “random” 突出 “事情的發(fā)生是隨機的”,“arbitrary” 則強調(diào) “主觀行動或決策是隨心所欲的”。
如果你在英語學(xué)習(xí)中遇到了難題,歡迎通過微博向我們提問。我們的微博賬號是 “BBC英語教學(xué)”。你也可以發(fā)郵件給我們,郵箱地址是:questions.chinaelt@bbc.co.uk 謝謝收聽 “你問我答” 節(jié)目。我是佳瑩。再會!