習(xí)近平考察香港科學(xué)園
新華社 2022-07-01 07:05
30日下午,國家主席習(xí)近平在香港特別行政區(qū)行政長官林鄭月娥陪同下,來到香港科學(xué)園考察,同在港中國科學(xué)院院士、中國工程院院士和科研人員、青年創(chuàng)科企業(yè)代表等親切交流。
香港科學(xué)園是香港最大的科技研發(fā)及企業(yè)孵化基地,目前擁有1100多家企業(yè)和1.7萬余名創(chuàng)科從業(yè)者,吸引了眾多國內(nèi)外知名科研機構(gòu)和高校進駐設(shè)立實驗室。在科學(xué)園展廳,習(xí)近平聽取香港創(chuàng)新科技發(fā)展、深港創(chuàng)新科技發(fā)展互動、香港科學(xué)園發(fā)展等情況介紹,觀看香港代表性創(chuàng)科企業(yè)展示。習(xí)近平指出,近年來,在中央支持下,香港發(fā)揮自身優(yōu)勢,在基礎(chǔ)研究、人才培養(yǎng)、創(chuàng)科產(chǎn)業(yè)發(fā)展等方面都取得了令人矚目的成績。特別行政區(qū)政府要把握時代發(fā)展大勢,把支持創(chuàng)新科技發(fā)展放在更加突出的位置,進一步發(fā)揮好科技創(chuàng)新的支撐和引領(lǐng)作用。
習(xí)近平來到香港神經(jīng)退行性疾病中心,聽取中心研究團隊在阿爾茨海默病診斷治療等方面取得的成績,勉勵大家再接再厲,在攻堅克難中追求卓越,創(chuàng)造更多引領(lǐng)世界潮流的科技成果。
隨后,習(xí)近平同在港兩院院士、科研人員、青年創(chuàng)科企業(yè)代表等親切交談。他強調(diào),國家高度重視科技創(chuàng)新工作,深入實施創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略。國家已將支持香港建設(shè)國際創(chuàng)科中心納入“十四五”規(guī)劃,對香港有很高的期望。希望香港發(fā)揮自身優(yōu)勢,匯聚全球創(chuàng)新資源,與粵港澳大灣區(qū)內(nèi)地城市珠聯(lián)璧合,強化產(chǎn)學(xué)研創(chuàng)新協(xié)同,著力建設(shè)全球科技創(chuàng)新高地。香港科技工作者是我國實施創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略、建設(shè)創(chuàng)新型國家的一支重要力量。希望大家繼續(xù)弘揚愛國愛港傳統(tǒng),堅定創(chuàng)新自信,瞄準世界科技前沿,積極對接國家重大戰(zhàn)略需求,著力攻克關(guān)鍵核心技術(shù),為把我國建設(shè)成為世界科技強國作出貢獻。
習(xí)近平指出,青年人是全社會最富有活力、最具有創(chuàng)造性的群體,也是推動創(chuàng)科發(fā)展的生力軍。要為青年鋪路搭橋,提供更大發(fā)展空間,支持青年在創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)的奮斗人生中出彩圓夢。
丁薛祥、許其亮、沈躍躍、王毅、夏寶龍參加活動。
同日下午,習(xí)近平主席夫人彭麗媛來到位于香港西九文化區(qū)的戲曲中心,了解文化區(qū)基本情況和發(fā)展歷程,走進茶館劇場、排練廳,觀看粵劇折子戲彩排和香港天籟敦煌樂團排練,稱贊表演很精彩,展現(xiàn)了中華文化的魅力。
在中心二樓大堂,青年義工正在制作傳統(tǒng)紙藝等文創(chuàng)產(chǎn)品。彭麗媛同大家親切交談并參與制作,勉勵香港年輕一代深入了解和傳承弘揚中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。
President Xi hails Hong Kong's innovation, technology development
Under the support of the central government, Hong Kong has leveraged its own advantages to make remarkable achievements in basic research, talent cultivation, and development in the innovation and technology sector in recent years, President Xi Jinping said Thursday.
Xi made the remarks during an inspection tour of the Hong Kong Science Park, accompanied by Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) Carrie Lam.
He had warm exchanges with Hong Kong-based academicians from the Chinese Academy of Sciences and the Chinese Academy of Engineering, researchers, and young entrepreneurs.
The president arrived in Hong Kong Thursday afternoon to attend a meeting celebrating the 25th anniversary of Hong Kong's return to the motherland and the inaugural ceremony of the sixth-term government of the HKSAR on July 1.
The science park, the largest research and development and business incubation base in Hong Kong, is currently home to more than 1,100 enterprises and 17,000 innovators.
The HKSAR government should give full play to the role of technological innovation in supporting and leading economic development, Xi said.
In a visit to the Hong Kong Center for Neurodegenerative Diseases within the park, Xi learned about the progress in the diagnosis and treatment of Alzheimer's disease and encouraged researchers to make more world-leading achievements.
When talking with academicians, researchers, and youth representatives of innovation enterprises, Xi called on Hong Kong to better cooperate with mainland cities in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, strengthen the collaborative development of enterprises, universities and research institutions, and strive to build the bay area into a global highland for scientific and technological innovation.
Xi expressed the hope that the tradition of loving the motherland and Hong Kong will be carried forward and more contribution will be made to build China into a global leader in science and technology.
Efforts should also be made to pave way for the youths, providing them with more growth space, Xi said.
On Thursday afternoon, Xi's wife Peng Liyuan visited the Xiqu Center in the West Kowloon Cultural District, which is a venue for the art of Chinese traditional theater.
She watched rehearsals and spoke highly of the performances, calling the show a display of the charm of Chinese culture. Peng also encouraged Hong Kong's younger generation to have an in-depth understanding of fine traditional Chinese culture and inherit and promote the culture.