習(xí)近平:始終堅(jiān)持一切為了人民一切依靠人民 以中國(guó)式現(xiàn)代化全面推進(jìn)中華民族偉大復(fù)興
新華社 2022-10-23 16:31
原標(biāo)題:習(xí)近平在二十屆中共中央政治局常委同中外記者見(jiàn)面時(shí)強(qiáng)調(diào)
始終堅(jiān)持一切為了人民一切依靠人民
以中國(guó)式現(xiàn)代化全面推進(jìn)中華民族偉大復(fù)興
新華社北京10月23日電 剛剛在中國(guó)共產(chǎn)黨第二十屆中央委員會(huì)第一次全體會(huì)議上當(dāng)選的中共中央總書(shū)記習(xí)近平和中共中央政治局常委李強(qiáng)、趙樂(lè)際、王滬寧、蔡奇、丁薛祥、李希,23日中午在人民大會(huì)堂同采訪中共二十大的中外記者親切見(jiàn)面。
10月23日,剛剛在中國(guó)共產(chǎn)黨第二十屆中央委員會(huì)第一次全體會(huì)議上當(dāng)選的中共中央總書(shū)記習(xí)近平和中共中央政治局常委李強(qiáng)、趙樂(lè)際、王滬寧、蔡奇、丁薛祥、李希在北京人民大會(huì)堂同中外記者親切見(jiàn)面。新華社記者 申宏 攝
人民大會(huì)堂金色大廳華燈璀璨、氣氛熱烈莊重。600多名中外記者來(lái)到這里,向全球報(bào)道新一屆中共中央政治局常委的首次集體亮相。
12時(shí)5分,習(xí)近平等在熱烈的掌聲中步入大廳,向在場(chǎng)的中外記者揮手致意。
10月23日,剛剛在中國(guó)共產(chǎn)黨第二十屆中央委員會(huì)第一次全體會(huì)議上當(dāng)選的中共中央總書(shū)記習(xí)近平和中共中央政治局常委李強(qiáng)、趙樂(lè)際、王滬寧、蔡奇、丁薛祥、李希在北京人民大會(huì)堂同中外記者親切見(jiàn)面。這是習(xí)近平發(fā)表重要講話(huà)。新華社記者 李學(xué)仁 攝
在中共二十大新聞發(fā)言人孫業(yè)禮作簡(jiǎn)要介紹后,習(xí)近平發(fā)表了重要講話(huà)。習(xí)近平首先表示,很高興在這里同各位記者朋友見(jiàn)面。昨天,中國(guó)共產(chǎn)黨第二十次全國(guó)代表大會(huì)已經(jīng)勝利閉幕了。這是一次高舉旗幟、凝聚力量、團(tuán)結(jié)奮進(jìn)的大會(huì)。國(guó)際社會(huì)對(duì)中共二十大高度關(guān)注。許多國(guó)家的政黨發(fā)來(lái)了賀電賀信,其中很多是國(guó)家元首、政府首腦、政黨和重要組織機(jī)構(gòu)領(lǐng)導(dǎo)人發(fā)來(lái)的。在此,我謹(jǐn)代表中共中央,致以誠(chéng)摯謝意。
習(xí)近平向大家介紹了中共中央政治局常務(wù)委員會(huì)的其他成員后,代表新一屆中共中央領(lǐng)導(dǎo)成員衷心感謝全黨同志的信任,表示一定牢記黨的性質(zhì)和宗旨,牢記自己的使命和責(zé)任,恪盡職守、勤勉工作,決不辜負(fù)黨和人民重托。
習(xí)近平指出,經(jīng)過(guò)全黨全國(guó)各族人民共同努力,我們?nèi)缙谌娼ǔ尚】瞪鐣?huì)、實(shí)現(xiàn)了第一個(gè)百年奮斗目標(biāo)?,F(xiàn)在,我們正意氣風(fēng)發(fā)邁上全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)家新征程,向第二個(gè)百年奮斗目標(biāo)進(jìn)軍,以中國(guó)式現(xiàn)代化全面推進(jìn)中華民族偉大復(fù)興。
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),新征程上,我們要始終保持昂揚(yáng)奮進(jìn)的精神狀態(tài)。全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)家寄托著中華民族的夙愿和期盼,凝結(jié)著中國(guó)人民的奮斗和汗水。中國(guó)式現(xiàn)代化是中國(guó)共產(chǎn)黨和中國(guó)人民長(zhǎng)期實(shí)踐探索的成果,是一項(xiàng)偉大而艱巨的事業(yè)。惟其艱巨,所以偉大;惟其艱巨,更顯榮光。為了這一事業(yè),無(wú)數(shù)先輩篳路藍(lán)縷、披荊斬棘,進(jìn)行了艱苦卓絕的奮斗,我們心中永遠(yuǎn)銘記著他們的奉獻(xiàn)和犧牲。我們要埋頭苦干、擔(dān)當(dāng)作為,以更加強(qiáng)烈的歷史主動(dòng)精神推進(jìn)馬克思主義中國(guó)化時(shí)代化,不斷譜寫(xiě)新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義新篇章,奮力實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國(guó)夢(mèng)。
習(xí)近平指出,新征程上,我們要始終堅(jiān)持一切為了人民、一切依靠人民。一路走來(lái),我們緊緊依靠人民交出了一份又一份載入史冊(cè)的答卷。面向未來(lái),我們?nèi)匀灰揽咳嗣駝?chuàng)造新的歷史偉業(yè)。道阻且長(zhǎng),行則將至。前進(jìn)道路上,無(wú)論是風(fēng)高浪急還是驚濤駭浪,人民永遠(yuǎn)是我們最堅(jiān)實(shí)的依托、最強(qiáng)大的底氣。我們要始終與人民風(fēng)雨同舟、與人民心心相印,想人民之所想,行人民之所囑,不斷把人民對(duì)美好生活的向往變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)。
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),新征程上,我們要始終推進(jìn)黨的自我革命。一個(gè)飽經(jīng)滄桑而初心不改的黨,才能基業(yè)常青;一個(gè)鑄就輝煌仍勇于自我革命的黨,才能無(wú)堅(jiān)不摧。百年櫛風(fēng)沐雨、淬火成鋼,特別是新時(shí)代10年革命性鍛造,中國(guó)共產(chǎn)黨更加堅(jiān)強(qiáng)有力、更加充滿(mǎn)活力。面對(duì)新征程上的新挑戰(zhàn)新考驗(yàn),我們必須高度警省,永遠(yuǎn)保持趕考的清醒和謹(jǐn)慎,馳而不息推進(jìn)全面從嚴(yán)治黨,使百年大黨在自我革命中不斷煥發(fā)蓬勃生機(jī),始終成為中國(guó)人民最可靠、最堅(jiān)強(qiáng)的主心骨。
習(xí)近平指出,新征程上,我們要始終弘揚(yáng)全人類(lèi)共同價(jià)值。當(dāng)今世界面臨前所未有的挑戰(zhàn)。我們歷來(lái)主張,人類(lèi)的前途命運(yùn)應(yīng)該由世界各國(guó)人民來(lái)把握和決定。只要共行天下大道,各國(guó)就能夠和睦相處、合作共贏,攜手創(chuàng)造世界的美好未來(lái)。我們將同各國(guó)人民一道,弘揚(yáng)和平、發(fā)展、公平、正義、民主、自由的全人類(lèi)共同價(jià)值,維護(hù)世界和平、促進(jìn)世界發(fā)展,持續(xù)推動(dòng)構(gòu)建人類(lèi)命運(yùn)共同體。
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),中國(guó)發(fā)展離不開(kāi)世界,世界發(fā)展也需要中國(guó)。經(jīng)過(guò)改革開(kāi)放40多年不懈努力,我們創(chuàng)造了經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展和社會(huì)長(zhǎng)期穩(wěn)定兩大奇跡?,F(xiàn)在,中國(guó)經(jīng)濟(jì)韌性強(qiáng)、潛力足、回旋余地廣,長(zhǎng)期向好的基本面不會(huì)改變。中國(guó)開(kāi)放的大門(mén)只會(huì)越來(lái)越大。我們將堅(jiān)定不移全面深化改革開(kāi)放,堅(jiān)定不移推動(dòng)高質(zhì)量發(fā)展,以自身發(fā)展為世界創(chuàng)造更多機(jī)遇。
習(xí)近平指出,新征程是充滿(mǎn)光榮和夢(mèng)想的遠(yuǎn)征。藍(lán)圖已經(jīng)繪就,號(hào)角已經(jīng)吹響。我們要踔厲奮發(fā)、勇毅前行,努力創(chuàng)造更加燦爛的明天。
習(xí)近平最后說(shuō),幾天來(lái),記者朋友們對(duì)大會(huì)進(jìn)行了充分報(bào)道,向全世界傳遞中國(guó)聲音、傳播中國(guó)共產(chǎn)黨的主張,使世界的目光注視中國(guó)。感謝你們的辛勤工作,大家辛苦了。歡迎大家多到中國(guó)各地走一走、看一看,客觀真實(shí)向世界講好中國(guó)故事,講好中國(guó)共產(chǎn)黨故事,講好我們正在經(jīng)歷的新時(shí)代故事。
12時(shí)30分,見(jiàn)面會(huì)結(jié)束。習(xí)近平等向中外記者揮手道別。全場(chǎng)再次響起熱烈的掌聲。
中央廣播電視總臺(tái)和新華網(wǎng)進(jìn)行了現(xiàn)場(chǎng)直播。
Xi Jinping: Always act for people and rely on them in everything we do, embrace great rejuvenation of Chinese nation on all fronts through Chinese path to modernization
Xi Jinping, who was elected general secretary of the 20th Central Committee of the Communist Party of China (CPC) at its first plenary session, met with Chinese and foreign journalists who were covering the 20th CPC National Congress at the Great Hall of the People in Beijing at midday on October 23. Along with him were Li Qiang, Zhao Leji, Wang Huning, Cai Qi, Ding Xuexiang and Li Xi, also members of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee elected at the session.
Decorated in brilliant lights, the Golden Hall in the Great Hall of the People was permeated with a lively and solemn atmosphere. Over 600 journalists from home and abroad gathered here to report to the world the first group appearance of the newly elected Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee.
At 12: 05 p.m., Xi Jinping and his colleagues stepped into the hall amid a round of warm applause as they waved to the journalists.
After a brief introduction made by Sun Yeli, spokesperson of the 20th CPC National Congress, Xi delivered an important speech. First, he expressed his gladness to meet friends from the media. Xi said, yesterday, the CPC successfully concluded its 20th National Congress. It was a congress of holding high our banner, pooling our strength and forging ahead in unity. Xi said, the international community has been following the 20th CPC National Congress with great interest. Political parties in many countries have sent congratulatory messages and letters, many of which were from heads of state or government and from leaders of political parties or important organizations. On behalf of the CPC Central Committee, Xi expressed heartfelt appreciation to them all.
Xi presented his colleagues who have also been elected to the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee. On behalf of the CPC's new central leadership, Xi expressed his sincere thanks to the whole Party for their trust. "We shall keep in mind the Party's nature and purpose and our own mission and responsibility and work diligently in the performance of our duty to prove worthy of the great trust of the Party and our people," he said.
Xi noted that, thanks to the concerted efforts of the entire Party and the Chinese people of all ethnic groups, we have fully established a moderately prosperous society according to plan, thus completing the First Centenary Goal. Now, we are taking confident strides on a new journey to turn China into a modern socialist country in all respects, to advance toward the Second Centenary Goal, and to embrace the great rejuvenation of the Chinese nation on all fronts through a Chinese path to modernization.
Xi stressed that on the journey ahead, we shall always keep an enterprising spirit. To build a modern socialist country in all respects has been the long-cherished goal and dream of the Chinese nation. To make this happen, the Chinese people have offered sweat and toil. The CPC and our people have sought long and hard to open a Chinese path to modernization. This is a great yet enormous undertaking. The enormity of the task is what makes it great and infinitely glorious. Successive generations of Chinese have dedicated themselves to this worthy cause and, with extraordinary efforts, they have blazed a path from modest beginnings. We shall always remember their dedication and sacrifice. For our part, we must forge ahead with resolve and take on more responsibilities. We must show greater historical initiative in adapting Marxism to the Chinese context and the needs of the times, write new chapters in developing socialism with Chinese characteristics in the new era, and strive hard to achieve the Chinese Dream of national rejuvenation.
Xi pointed out that on the journey ahead, we shall always act for the people and rely on them in everything we do. To date, we have secured one tremendous achievement after another by relying closely on our people. In the future, we will continue relying on them in creating new historic achievements. The journey ahead is long and arduous, but with determined steps, we will reach our destination. We will not be daunted by high winds, choppy waters or even dangerous storms, for the people will always have our back and give us confidence. We will always ride out the storm with our people and stay heart to heart with them. Taking their priorities as ours and acting on their wishes, we will continue the hard work to turn their aspiration for a better life into a living reality.
Xi stressed, on the journey ahead, we shall always press forward with self-reform. A political party can only achieve lasting greatness if it remains committed to its original aspiration despite the many hardships it has gone through. It can only become invincible if it remains committed to self-reform even though it has had a glorious past. The revolutionary travails and tempering of the past century, and especially of the first decade of the new era, have made our Party stronger and more dynamic. Confronted with new challenges and tests on the journey ahead, we must remain on high alert and stay sober-minded and prudent, like a student sitting for a never-ending exam. We must not halt our steps in exercising full and rigorous intra-Party governance. We must make sure that our century-old Party will become ever more vigorous through self-reform and continue to be the strong backbone that the Chinese people can lean on at all times.
Xi pointed out, on the journey ahead, we shall always champion the common values of humanity. The world is grappling with unprecedented challenges. We have consistently called on the people of the world to grasp and shape the future and destiny of humanity. When all countries pursue the cause of common good, we can live in harmony, engage in cooperation for mutual benefit and join hands to create a brighter future. We will work with all other peoples to champion humanity's common values of peace, development, equity, justice, democracy and freedom, to promote global peace and prosperity, and to keep pursuing a human community with a shared future.
Just as China cannot develop in isolation from the world, the world needs China for its development, said Xi. Through over 40 years of relentless reform and opening up, we have created the twin miracles of fast economic growth and long-term social stability. The Chinese economy has great resilience, potential and latitude. Its strong fundamentals will not change, and it will remain on a positive trajectory over the long run. China will open its door ever wider. We will be steadfast in deepening reform and opening up across the board and in pursuing high-quality development. A prosperous China will create many more opportunities for the world.
Xi pointed out that the new journey ahead will be a long one filled with glories and dreams. The road-map has been drawn and the bugle has been sounded. We must forge ahead with enterprise and fortitude and endeavor to create an even brighter future for our country.
Over the past week, the media have covered the 20th CPC National Congress extensively. "With your help, China's voice and the CPC's views have been heard across the globe and the world has turned its eyes to China. Thank you for your hard work and a job well done!" Xi said. "We welcome you to visit more places in the country and present to the world unbiased and truthful stories of China, of the CPC and of the new era we are living in," he added.
At 12:30 p.m., the meeting came to a conclusion. Xi and his colleagues waved farewell to the journalists. Another round of warm applause rose at the Golden Hall.
China Media Group and Xinhuanet broadcast the event live.