習近平對愛國衛(wèi)生運動作出重要指示
新華社 2022-12-26 17:55
習近平對愛國衛(wèi)生運動作出重要指示強調(diào)
要更加有針對性地開展愛國衛(wèi)生運動
切實保障人民群眾生命安全和身體健康
李克強作出批示
新華社北京12月26日電 在愛國衛(wèi)生運動開展70周年之際,中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平作出重要指示指出,70年來,在黨的領(lǐng)導下,愛國衛(wèi)生運動堅持以人民健康為中心,堅持預(yù)防為主,為改變城鄉(xiāng)環(huán)境衛(wèi)生面貌、有效應(yīng)對重大傳染病疫情、提升社會健康治理水平發(fā)揮了重要作用。希望全國愛國衛(wèi)生戰(zhàn)線的同志們始終堅守初心使命,傳承發(fā)揚優(yōu)良傳統(tǒng),豐富工作內(nèi)涵,創(chuàng)新工作方式方法,為加快推進健康中國建設(shè)作出新的貢獻。
習近平強調(diào),當前,我國新冠疫情防控面臨新形勢新任務(wù),要更加有針對性地開展愛國衛(wèi)生運動,充分發(fā)揮愛國衛(wèi)生運動的組織優(yōu)勢和群眾動員優(yōu)勢,引導廣大人民群眾主動學習健康知識,掌握健康技能,養(yǎng)成良好的個人衛(wèi)生習慣,踐行文明健康的生活方式,用千千萬萬個文明健康小環(huán)境筑牢疫情防控社會大防線,切實保障人民群眾生命安全和身體健康。
國務(wù)院總理李克強作出批示指出,愛國衛(wèi)生運動70年來,開展了卓有成效的群眾性衛(wèi)生活動,為保障人民健康發(fā)揮了重要作用,是一項重大惠民工程。要以習近平新時代中國特色社會主義思想為指導,貫徹黨中央、國務(wù)院決策部署,堅持預(yù)防為主,創(chuàng)新機制和工作方式,深入推進城鄉(xiāng)環(huán)境衛(wèi)生治理,扎實開展健康教育和促進,為健康中國建設(shè)作出新貢獻。當前新冠疫情防控優(yōu)化調(diào)整措施在有序推進落實,要發(fā)揮優(yōu)勢,調(diào)動各方面科學防控積極性。各級政府要進一步加大工作力度,切實保障群眾就醫(yī)和防疫用品需求,守護人民生命安全和身體健康。
愛國衛(wèi)生運動是我們黨把群眾路線運用于衛(wèi)生防病工作的成功實踐。70年來,愛國衛(wèi)生運動始終堅持黨委領(lǐng)導、政府主導、多部門協(xié)作、全社會參與,堅持“大衛(wèi)生、大健康”理念,突出源頭治理,取得明顯成效。
?
Xi stresses protection of people's safety, health
Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, demanded more targeted efforts to carry out patriotic health campaigns and concrete actions to protect people's safety and health.
Xi, also Chinese president and chairman of the Central Military Commission, made the instruction concerning the 70th anniversary of the patriotic health campaigns.
Xi hailed the important role of patriotic health campaigns over the past 70 years in improving urban and rural environmental hygiene, effectively dealing with major epidemics, and elevating the level of China's health work. He acknowledged the approach of putting people's health at the center and taking prevention as the priority that the campaigns uphold under the leadership of the CPC.
More targeted patriotic health campaigns should be conducted as the country's COVID-19 epidemic prevention and control faces new situations and new tasks, Xi noted.
Xi demanded more efforts in guiding the public to acquire health knowledge and skills, maintain good personal hygiene, and form a healthy lifestyle to build a defense line against the epidemic for the whole society.
Chinese Premier Li Keqiang made instructions on the matter and urged efforts to follow the guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, adhere to the principle of putting prevention first, and innovate related mechanisms and working approaches.
Noting that the country's epidemic response against COVID-19 is being implemented in an orderly fashion, Li called for efforts to further leverage relevant strengths and boost the initiative to carry out science-based epidemic prevention and control on all fronts.
Governments at all levels should redouble their efforts, effectively ensure people's access to medical services and anti-epidemic supplies, and safeguard people's lives and health, Li said.