英語大破解
Venice's €5 entry fee: Would you still come to visit? 威尼斯收 5 歐元 “進(jìn)城費(fèi)”:你還愿意來觀光嗎?
(本節(jié)目中的視頻資源于 2024 年 4 月拍攝。)
本集內(nèi)容
Venice's €5 entry fee: Would you still come to visit? 威尼斯收 5 歐元 “進(jìn)城費(fèi)”:你還愿意來觀光嗎?
文字稿
Venice – glorious, unique and creaking under the weight of mass tourism.
水城威尼斯風(fēng)光秀美、獨(dú)一無二,但它在大眾旅游的重壓下不堪重負(fù)。
30 million visitors a year, two thirds of them day-trippers, crowding the same sights at the same times, pushing out the locals.
每年接納 3000 萬名游客,其中三分之二是當(dāng)天往返的一日游游客,這些游客在同一時(shí)間參觀同一個(gè)景點(diǎn),給當(dāng)?shù)鼐用竦纳钤斐闪藫矶隆?/p>
So, a new way to tackle it – a €5 entry fee from today – the world's first such scheme. Residents and overnight tourists are among those exempt in controls across Venice.
因此,解決這個(gè)問題的新方法是從今天起向游客收取 5 歐元的 “進(jìn)城費(fèi)”,威尼斯成為世界上首個(gè)對(duì)游客收取 “進(jìn)城費(fèi)” 的城市。當(dāng)?shù)鼐用窈瓦^夜游客都無需交費(fèi)。
Mark Lowen, BBC reporter
"So, this is how it works. I've entered the city at the main train station. I go to the payment website, find the €5 fee for today, click through and enter my name and credit card details.?So, I get a QR code. I come through and have it scanned. It shows that I've paid. I can enter the city and avoid a fine of about €300."
馬克·洛文???? BBC通訊員
“購(gòu)票進(jìn)城的流程是這樣的。我從火車站出來進(jìn)入了威尼斯,在 ‘進(jìn)城費(fèi)’ 支付網(wǎng)站上找到今天的日期,費(fèi)用是 5 歐元,點(diǎn)擊進(jìn)去輸入我的姓名和信用卡信息。交費(fèi)后得到一個(gè)二維碼。我掃一下碼,顯示我已付款。這樣我就可以進(jìn)城了,同時(shí)也不會(huì)因未交費(fèi)而被處以 300 歐元的罰款?!?/p>
Visitor 1
"It's a good idea to make money. I don’t know if people will like?it and want to keep coming to pay."
游客1
“雖然通過收費(fèi)可以帶來一些經(jīng)濟(jì)收益,但我不知道大家會(huì)不會(huì)欣然接受這個(gè)方案,愿意交費(fèi)進(jìn)城觀光?!?/p>
Visitor 2
"I would probably try to change my travel dates to make it a little more smooth… to avoid the fee, yeah."
游客2
“我可能會(huì)嘗試改變旅行日期,讓行程更順利一點(diǎn),同時(shí)也避免交 ‘進(jìn)城費(fèi)’?!?/p>
Visitor 3
"I think if it can help with their infrastructure or whatever else they may have a need for, then I think that would be great."
游客 3
“我覺得如果對(duì)游客收 ‘進(jìn)城費(fèi)’ 能幫助威尼斯改善基礎(chǔ)設(shè)施或任何可能需要提高的地方,那這個(gè)方案很好?!?/p>
The authorities say it's a trial until July that could be extended in price and duration.
威尼斯官方表示,試行階段持續(xù)到 7 月,不排除未來提高費(fèi)用和延長(zhǎng)收費(fèi)時(shí)段。
Simone Venturini, Venice's tourism councillor
"It's very important for us to discourage the day-trippers and to know in advance how many people will visit Venice so we can arrange all the services, the transport, the cleaning of the city. A lot of cities in Europe, most of all, are affected by over tourism."
西蒙尼·文圖里尼???? 威尼斯市旅游事務(wù)議員
“對(duì)威尼斯來說,收費(fèi)的主要目的是勸退一日游游客,并且提前知道將有多少人要進(jìn)城觀光,這樣我們就可以安排好所有的相關(guān)服務(wù),比如交通和城市清潔。其實(shí)很多歐洲城市都受到了客流量過大問題的影響。”
Mark Lowen, BBC reporter
"So, do you think you will be a guinea pig, if you like, but for other cities?"
馬克·洛文???? BBC通訊員
“威尼斯是扮演 ‘小白鼠’ 的角色來為其它城市做實(shí)驗(yàn)?”
Simone Venturini, Venice's tourism councillor
"Yes, it's not the most beautiful role, but I think, yes."
西蒙·文圖里尼???? 威尼斯市旅游事務(wù)議員
“是的,雖然這不是最美的角色,但事實(shí)上我們是在做嘗試。”
But the tide of critics is growing, like environmental scientist Jane Da Mosto.
但反對(duì)收取 “進(jìn)城費(fèi)” 的呼聲越來越高,環(huán)境科學(xué)家簡(jiǎn)·達(dá)·莫斯托就是其中之一。
She's lived here for 30 years and seen the number of residents drop to record lows in a city threatened by tourism and climate change.
她在威尼斯生活了 30 年,看著這里的居民數(shù)量降至歷史最低點(diǎn),同時(shí)目睹了威尼斯受到旅游業(yè)的影響和氣候變化的威脅。
Jane Da Mosto, Environmental scientist
"A €5 ticket is less than the cost of a drink at a bar. I think we know enough about what's happening to not need to do experiments. We just need to get on and address the real issues of protecting Venice and making it a better place to live."
簡(jiǎn)·達(dá)·莫斯托??? 環(huán)境科學(xué)家
“5 歐元的 ‘進(jìn)城費(fèi)’ 比在酒吧喝一杯還便宜。我認(rèn)為我們對(duì)問題有足夠的了解,不需要做實(shí)驗(yàn)。我們只需要著手解決實(shí)際問題,保護(hù)威尼斯,讓它成為一個(gè)更適合居住的地方?!?/p>
So, this historic city grapples with an Instagram-era problem as Venetians wait to see if this scheme can save their increasingly fragile jewel.
這座歷史名城正在努力解決拍照打卡時(shí)代觀光游客人數(shù)過多的問題。與此同時(shí),威尼斯人正拭目以待,看這個(gè)新政能否拯救威尼斯這顆日益脆弱的寶石。