據(jù)新華社北京10月22日電——經(jīng)國(guó)務(wù)院同意,財(cái)政部、國(guó)家稅務(wù)總局22日宣布,決定對(duì)個(gè)人住房交易環(huán)節(jié)的稅收政策作出調(diào)整,降低住房交易稅費(fèi)。
兩部委明確,自2008年11月1日起,對(duì)個(gè)人首次購(gòu)買90平方米及以下普通住房的,契稅稅率暫統(tǒng)一下調(diào)到1%;對(duì)個(gè)人銷售或購(gòu)買住房暫免征收印花稅;對(duì)個(gè)人銷售住房暫免征收土地增值稅。
同時(shí),為加強(qiáng)稅收優(yōu)惠政策管理,要求首次購(gòu)房證明由住房所在地縣(區(qū))住房建設(shè)主管部門出具。
記者從財(cái)政部了解到,除了降低住房交易稅費(fèi),國(guó)務(wù)院有關(guān)部門近期還將采取一系列措施解決廣大人民群眾特別是中低收入者的住房困難問(wèn)題。
中國(guó)人民銀行22日宣布,決定擴(kuò)大商業(yè)性個(gè)人住房貸款利率下調(diào)幅度,加強(qiáng)對(duì)個(gè)人首次購(gòu)買普通住房的金融支持。自10月27日起,金融機(jī)構(gòu)對(duì)居民首次購(gòu)買普通自住房和改善型普通自住房提供貸款,其貸款利率的下限可擴(kuò)大為貸款基準(zhǔn)利率的0.7倍,最低首付款比例調(diào)整為20%…………(據(jù)新華社報(bào)道)
在全球面臨金融海嘯的嚴(yán)峻危機(jī)面前,我國(guó)政府調(diào)低契稅率等相關(guān)優(yōu)惠政策無(wú)疑十分引人矚目,一些相關(guān)詞語(yǔ)如“購(gòu)房契稅”等也因此成為語(yǔ)言生活中的熱點(diǎn)。就英語(yǔ)學(xué)習(xí)而言,時(shí)刻關(guān)注國(guó)內(nèi)外重大時(shí)事新聞,通過(guò)相關(guān)英語(yǔ)新聞報(bào)道,可以很好地豐富英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的英語(yǔ)詞匯,提高自己的表達(dá)能力和語(yǔ)言應(yīng)用能力。
就此次的購(gòu)房新政,通過(guò)我國(guó)某中央級(jí)英語(yǔ)媒體的一篇相關(guān)英文報(bào)道,我們就可以學(xué)習(xí)到以下一些積極詞匯和表達(dá):
1.reduce taxation on home buying降低住房交易稅費(fèi)。
2.do away with property stamp tax個(gè)人買賣住房免征印花稅
3.From November 1, the property deed tax will decline to 1 percent from 3-5 percent for people buying their first home if it is or smaller than 90 square meters.自2008年11月1日起,對(duì)個(gè)人首次購(gòu)買90平方米及以下普通住房的,契稅稅率暫統(tǒng)一下調(diào)到1%;
4.For those buying their first home, regardless of the size, the down payment requirement will be lowered to 20 percent from the present 30 percent對(duì)首次購(gòu)買普通自住房和改善型普通自住房下調(diào)貸款利率,最低首付款比例調(diào)整為20%(原比例30%)
5.Banks will be allowed to charge as little as 70 percent of benchmark lending rates for the mortgages.
銀行可以將其商業(yè)貸款利率下限擴(kuò)大為貸款基準(zhǔn)利率的0.7倍(原0.85倍)
6.removed land value-added tax for home purchases對(duì)個(gè)人銷售住房暫免征收土地增值稅
7.build more affordable housing. 加快廉租住房建設(shè)
8.Real estate investment is the second-largest contributor to China's urban fixed-asset investment房地產(chǎn)投資是中國(guó)城市固定資產(chǎn)投資的第二大推動(dòng)因素
9.property markets房地產(chǎn)市場(chǎng)
10.real estate market房地產(chǎn)市場(chǎng)
11.four months of consecutive drops in housing prices房屋價(jià)格連續(xù)四個(gè)月出現(xiàn)下跌
12.the housing price plunged by 5.3 percent from a month ago 房屋價(jià)格比上個(gè)月下跌了5?3%
13.doling out subsidies to private homebuyers 向普通自住房購(gòu)買者提供補(bǔ)貼
14.housing accumulation fund住房公積金
15.Shanghai raised the mortgage ceiling of the housing accumulation fund by one-fifth, into which employees and employers deposit money every month in return for lower mortgage rates, a move expected to encourage city residents to apply for a larger housing loan.
以上海市為例,說(shuō)的是調(diào)整住房公積金貸款額度上限。此新聞的背景是,從2008年10月15日起,上海市再次調(diào)整住房公積金貸款額度上限,對(duì)第一次購(gòu)買自住住房,且有兩個(gè)人及以上參與貸款的借款家庭的補(bǔ)充住房公積金貸款的額度上限,將從10萬(wàn)元調(diào)整為20萬(wàn)元。每戶家庭購(gòu)房總貸款額度不超過(guò)60萬(wàn)元。
在我國(guó)居民購(gòu)買房屋的過(guò)程中,住房公積金貸款十分引人矚目,尤其是在炒樓行為鼎盛時(shí)期,為了遏制房地產(chǎn)價(jià)格暴漲,全國(guó)各地還曾經(jīng)對(duì)購(gòu)買第二套住房設(shè)立過(guò)貸款上限,這里的mortgage ceiling就是“住房公積金貸款額度上限”,其中的ceiling不是許多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者熟悉的“天花板”或“頂篷”的意思,而是不少人所不熟悉的“(價(jià)格、工資等)最高限度;最大限額”的意思,如A new ceiling has recently been fixed on pay.(最近對(duì)工資規(guī)定了新的最高限額。)
從上述詞語(yǔ)和表達(dá)可以看出,閱讀英語(yǔ)新聞報(bào)道,可以使我們學(xué)到不少貼近生活的地道詞匯和表達(dá)。在我國(guó),包括英語(yǔ)在內(nèi)的外語(yǔ)學(xué)習(xí)的目的可以用一句家喻戶曉的話來(lái)概括,即讓中國(guó)走向世界,讓世界了解中國(guó),這也是我國(guó)改革開放強(qiáng)國(guó)富民的必由之路。通俗地說(shuō),學(xué)習(xí)好外語(yǔ),我們可以多了解國(guó)外的事情,這是外語(yǔ)學(xué)習(xí)的目的之一,而學(xué)習(xí)好外語(yǔ),也可以讓我們更好地向外國(guó)介紹我們的國(guó)家,此為外語(yǔ)學(xué)習(xí)的目的之二。但是,頗為遺憾的是,我國(guó)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)于自己身邊的事情怎么樣去用外語(yǔ)說(shuō)出來(lái)告訴外國(guó)人,能力明顯不足,不少大學(xué)生甚至連中國(guó)共產(chǎn)黨在英文中怎么說(shuō)也不知道,對(duì)于CPC這樣的簡(jiǎn)稱,也說(shuō)不出個(gè)所以然,這種情形顯然是值得我國(guó)外語(yǔ)教育決策者反思和深思的。
About the author: |
王銀泉,南京農(nóng)業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)教授,碩士生導(dǎo)師,大學(xué)外語(yǔ)部主任。2007年4月由江蘇省省委常委集體討論入選為江蘇省"333高層次人才培養(yǎng)工程"首批中青年科學(xué)技術(shù)帶頭人。南京農(nóng)業(yè)大學(xué)133人才培養(yǎng)工程英語(yǔ)學(xué)科學(xué)術(shù)帶頭人。南京農(nóng)業(yè)大學(xué)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革總主持人。1996年獲國(guó)家留學(xué)基金首批資助。1997年10月至1998年10月留學(xué)加拿大渥太華大學(xué)并進(jìn)修研究生核心課程。曾訪問(wèn)英美。迄今為止已在《外語(yǔ)教學(xué)與研究》和《中國(guó)翻譯》等核心刊物上發(fā)表論文40余篇,其中CSSCI來(lái)源期刊文章13篇(依據(jù)2006年度CSSCI來(lái)源期刊)。主編教材1部,教輔圖書1部,參編詞典1部,在編專著2部。 |