奧運(yùn)門(mén)票“黃牛黨”現(xiàn)身網(wǎng)絡(luò)
[ 2008-05-09 08:58 ]
隨著北京奧運(yùn)會(huì)的臨近,許多人夢(mèng)寐以求的奧運(yùn)門(mén)票也在網(wǎng)上開(kāi)始熱炒,有些開(kāi)閉幕式的門(mén)票已炒到了十幾萬(wàn)元。在網(wǎng)上,有人公開(kāi)拍賣(mài)奧運(yùn)比賽門(mén)票,起價(jià)幾千元不等,比原價(jià)高出數(shù)倍。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Olympic ticket scalpers move in-Advertisements for the sale of Olympic tickets can be easily found online, but at a price. Many Beijing residents said they were disappointed with the speculative reselling of tickets. It was unfair to genuine sports fans. In response, organizers of the Beijing Games said speculative reselling was a breach of the law.
奧運(yùn)門(mén)票黃牛黨現(xiàn)身――在網(wǎng)上很容易就能搜到出售奧運(yùn)門(mén)票的廣告,只是價(jià)錢(qián)很高。很多北京市民表示他們對(duì)倒票行為感到失望。這對(duì)真正的體育愛(ài)好者來(lái)說(shuō)是不公平的。北京奧運(yùn)會(huì)組織者對(duì)此做出回應(yīng)說(shuō)倒票行為是違法的。
該報(bào)道中,scalper指someone who buys something and resells it at a price far above the initial cost,就是我們常說(shuō)的“黃?!?,他們的行為一般叫做speculative reselling of tickets(投機(jī)性轉(zhuǎn)賣(mài)各類(lèi)票證),即“倒票”;speculative reselling就是“倒賣(mài)”。
(英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
|