新加坡推出周末“換裝”聚會(huì)
[ 2008-07-09 10:56 ]
新加坡一家餐館為了在激烈的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)中爭(zhēng)得一席之地,特別在每周末的早午餐時(shí)段推出一系列主題聚會(huì),包括睡衣聚會(huì)、換裝聚會(huì)、海盜早餐等等。
請(qǐng)看外電的報(bào)道:
A Singaporean restaurant is trying to break into the competitive brunch scene by tapping into the wild side of this conservative city-state, hosting pajama parties and cross-dressing events for Sunday breakfast.
新加坡一家餐館展現(xiàn)了這個(gè)保守城邦富有激情的一面,他們?cè)谥苋赵绮蜁r(shí)段舉辦睡衣派對(duì)及換裝聚會(huì),希望以此打入競(jìng)爭(zhēng)激烈的早午餐市場(chǎng)。
上述報(bào)道中,cross-dressing 指the act of wearing clothing commonly associated with another gender,即“換裝”,我們平時(shí)所說的“男扮女裝”或“女扮男裝”也可以用這個(gè)短語(yǔ)來表示。換裝的人即 cross-dresser。不過,“男扮女裝的男同性戀者”可是有固定說法的哦,即drag queen 或dress in drag。
(英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
|