國家免檢 national inspection exemption
[ 2008-09-19 09:03 ]
國家質檢總局17日發(fā)布公告,決定從即日起,停止所有食品類生產(chǎn)企業(yè)獲得的國家免檢產(chǎn)品資格,相關企業(yè)要立即停止其國家免檢資格的相關宣傳活動,其生產(chǎn)的產(chǎn)品和印制在包裝上已使用的國家免檢標志不再有效。
請看新華社的報道:
In the wake of the contaminated baby milk powder scandal, Chinese quality watchdog on Wednesday cancelled all kinds ofnational inspection exemptions previously given to food producers.
鑒于近期的嬰兒奶粉污染事件,國家質檢總局于本周三宣布停止所有食品類生產(chǎn)企業(yè)獲得的國家免檢產(chǎn)品資格。
The national inspection exemption labels printed on food products and their packages became invalid from Wednesday.
印制在食品類產(chǎn)品及其包裝上的國家免檢標志從周三起不再有效。
上面的報道中,national inspection exemption就是“國家免檢”的英文表達了,national inspection exemption label則是印在產(chǎn)品包裝上的“國家免檢標志”。exemption是很常用的一個詞,表示“免除”的意思,比如tax exemption(免稅),exemption from examination(免試),exemption clause(免責條款)等。另外,在產(chǎn)品的質量檢查中,常見的還有“抽檢”和“全檢”,這兩個詞在英文中的表達分別為sample inspection和full inspection。
(英語點津 Helen 編輯)
|