韓國(guó)衛(wèi)生部最近制定了一項(xiàng)婚介計(jì)劃,旨在為單身公務(wù)員提供更多互相認(rèn)識(shí)的機(jī)會(huì),增加他們找到另一半的幾率,同時(shí)有望使其持續(xù)走低的出生率得以緩解。據(jù)悉,此項(xiàng)婚介計(jì)劃將會(huì)讓單身公務(wù)員參與到更多的社交活動(dòng)和社區(qū)服務(wù)活動(dòng)中;同時(shí),他們還會(huì)根據(jù)單身的原因?qū)⑴c活動(dòng)的公務(wù)員分組,然后分別制定更有針對(duì)性的活動(dòng)計(jì)劃,以使這些單身的人們都能找到歸宿并且安頓下來(lái)。韓國(guó)是發(fā)達(dá)國(guó)家中出生率最低的一個(gè)國(guó)家,2009年底,韓國(guó)政府出臺(tái)了一系列提高出生率的計(jì)劃。
A South Korean government ministry will help bureaucrats date, mate and procreate in order to boost the country's falling birthrate. |
A South Korean government ministry will help bureaucrats date, mate and procreate in order to boost the country's falling birthrate.
The health ministry plans a matchmaking program where it will bring single public servants together for social gatherings and community service work in the hopes of fostering love among available bureaucrats looking to wed.
The ministry has been doing its homework on the unmarried.
"We found that single people fall into certain categories, much like the unemployed," said Choi Jin-sun of the ministry's human resources development division.
It will split the unmarried between those that way by choice and those by circumstance, and has devised plans to help any segment of the unwed population find a partner and settle down.
The government in late 2009 unveiled a plan to boost South Korea's birthrate, the lowest in the developed world.
The country is graying quickly and needs to boost the population to expand the economy and provide payments to government coffers for the increased welfare spending that comes with an aging society.
"We're not talking about a one-time mass meeting among singles, but regular, constant opportunities where singles can meet and mingle naturally," said Choi.
相關(guān)閱讀
經(jīng)濟(jì)危機(jī)致韓國(guó)避孕套銷(xiāo)量上升
韓國(guó)富婆網(wǎng)絡(luò)征婚 400人應(yīng)征8人進(jìn)“決賽”
(Agencies)
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)