在新世紀以來最困難的2009年,中國實現(xiàn)糧食“六連增”,連續(xù)3年穩(wěn)定在1萬億斤的臺階上,農業(yè)農村經(jīng)濟逆勢增長,使我們在應對國際金融危機沖擊中贏得了主動,為全年保增長、保穩(wěn)定、保民生提供了有力支撐,為進一步保持經(jīng)濟平穩(wěn)較快發(fā)展夯實了基礎。這一年,億萬農民備感統(tǒng)籌城鄉(xiāng)發(fā)展的溫暖。全年農民人均純收入突破5000元,增長6%以上。全國上下對“三農”發(fā)展的認識高度一致,支農政策不斷強化,支農機制不斷完善,農業(yè)基礎得到不斷加強。
加大農業(yè)生產投入 increased input in agricultural production
農業(yè)發(fā)展補貼基金 agricultural development subsidy fund
農村家電補貼政策 subsidy program for rural families to purchase electrical appliances
家電下鄉(xiāng) Home appliances going to the countryside
農民企業(yè)家 Farmer-turned-entrepreneur
城鄉(xiāng)差距 rural-urban divide
提高主要農作物最低收購價格 to raise the minimum procurement price for all major grain products
農機、化肥及種子補貼 subsidies for purchase of agricultural machinery , fertilizer and seeds
刺激農村消費,提高農村生活水平 stimulate rural consumption and raise rural living standards
“三農”問題 Issues of agriculture, farmer and rural area
為農村和農業(yè)引入更多資源 guide more resources to the vast countryside, as well as agriculture
農村稅費改革 Rural Tax and Fee Reform
農民人均年純收入per capita annual net income of farmers
將農產品價格保持在合理水平 keep prices of farm produce at reasonable level
穩(wěn)定農作物生產 stabilize grain production
加快農村基礎設施建設 step up rural infrastructure construction
進一步穩(wěn)定農業(yè)發(fā)展,提高農民收入 further stabilize the development of the agriculture and increase farmers' income
普及農業(yè)科學技術 popularize agricultural science and technologies
推進城鎮(zhèn)化建設 push forward the urbanization
社會主義新農村 Socialist New Countryside
轉基因水稻 genetically modified rice
政府扶貧投入 government input in poverty relief
發(fā)展扶貧 development-oriented poverty alleviation
農村最低生活保障制度 rural subsistence allowances system
發(fā)展農村社會保障體系 development of rural social security system
農村合作醫(yī)療保障體系 rural cooperative medical care system
新農村社會養(yǎng)老保險體系 new rural social pension insurance system
小額信貸項目 microcredit program
相關閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)