隨著冰島火山灰對歐洲空中交通影響的逐步減弱,歐洲的領(lǐng)空上周三重新開放。各家航空公司想方設(shè)法清理因大量冰島火山灰云影響而停飛的積壓航班。
請看外電的報道:
Many European flights took to the skies Tuesday for the first time in days but the travel chaos was far from over: London's airports remained shut, a massive flight backlog was growing and scientists feared that history could repeat itself with yet another volcanic eruption in Iceland.
上周二,歐洲很多航班在停飛數(shù)天后首度飛上藍天,但交通混亂狀況遠未結(jié)束:倫敦機場仍然關(guān)閉,積壓航班數(shù)量非常大且呈上升趨勢??茖W家擔心如果冰島再有火山噴發(fā),這一歷史將重演。
文中的flight backlog就是指“積壓航班”,backlog即用來形容“積壓的工作(backlog of work)、待辦的事項?!鄙虅?wù)活動中出現(xiàn)的“訂單積壓”也可以用backlog of orders來表示。在冰島火山爆發(fā)后,受volcanic ash cloud(火山灰云)影響,歐洲各國實行了air control(航空管制),實現(xiàn)某時間段內(nèi)blanket closure of airspace(全面禁航),造成了大量的stranded passengers(滯留旅客)。
我們搭乘班機時,最熟悉的就是flight attendant(空服人員)和flight crew(機組人員)。在情況緊急時,有些人會選擇charter flight(包機),這也被形象地稱為“打飛的”。飛行事故后,地面人員會檢查black box(黑匣子,航空飛行記錄器。里面裝有飛行數(shù)據(jù)記錄器和艙聲錄音器)來確定事故原因。
相關(guān)閱讀
兩岸直航包機 Direct Chartered Flight Across the Taiwan Straits
(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞