根據(jù)最新出臺(tái)的對(duì)口支援新疆計(jì)劃,中央將采取“5?12”特大地震災(zāi)后重建模式對(duì)新疆進(jìn)行扶持。借鑒此模式,新疆維吾爾自治區(qū)的80余個(gè)縣,將獲得來(lái)自19個(gè)省區(qū)市的對(duì)口支援。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
The new partner assistance model in Xinjiang has been copied from the Wenchuan earthquake recovery model. Xinjiang will receive more than 10 billion yuan in economic aid next year from its 19 partners.
即將實(shí)施的對(duì)新疆的對(duì)口支援模式借鑒了汶川災(zāi)后重建的模式。新疆明年將收到19個(gè)援建省市提供的超過(guò)100億元經(jīng)濟(jì)援助。
文中的partner assistance就是指“對(duì)口支援”,也就是我們平時(shí)說(shuō)的“結(jié)對(duì)幫扶”。某個(gè)地區(qū)和另外一個(gè)地區(qū)結(jié)對(duì),就可以用be partnered with來(lái)表示,而結(jié)對(duì)后的省市則被稱為twinning partners。
此外,此次新疆工作會(huì)議還確定新疆率先實(shí)行resource tax(資源稅),以及preferential tax(稅收優(yōu)惠)等政策,大力支持新疆發(fā)展。
Partner也就是我們常說(shuō)的“拍檔”。在企業(yè)中,有些股東有股份,但不參與經(jīng)營(yíng),這部分人被稱為sleeping partner(隱名合伙人,隱名股東)。陪著拳擊手練習(xí)的伙伴叫做sparring partner,即“拳擊手的陪練”。不少學(xué)外語(yǔ)的同學(xué)都會(huì)跟外國(guó)留學(xué)生結(jié)成language partner(語(yǔ)伴),可以互相指導(dǎo)對(duì)方的語(yǔ)言技能。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞