原本只在海灘現(xiàn)身的“人字拖”近幾年卻成了很多人夏季必備的一款鞋,不過,英國有專家提醒,長期穿“人字拖”可能會導(dǎo)致脛骨骨膜炎及關(guān)節(jié)疼痛等病癥。專家指出,人們穿“人字拖”走路時的受力部位是外腳背,而不是慣常受力的腳跟,這就有可能引發(fā)腳踝扭傷或踝關(guān)節(jié)損傷等病癥。此外,因為缺少受力支持點,人們在穿“人字拖”的時候也更有可能會絆倒,從而導(dǎo)致身體其他部位受傷。醫(yī)務(wù)人員表示,“人字拖”對身體的危害跟高跟鞋不相上下,它造成的損傷甚至比高跟鞋的損傷更加嚴重,因為人們穿“人字拖”的時間更長。據(jù)悉,英國國民衛(wèi)生服務(wù)系統(tǒng)每年都要花費4000萬英鎊治療此類損傷,每年因這類損傷求醫(yī)或者入院治療的人也超過20萬。
Flip-flops force people to change the way they walk so that when taking a stride they put pressure on the outside of their foot, rather than their heel, causing long-term damage. |
Compared to high heels, they don't look remotely hazardous. But flip-flop wearers would do well to think twice before slipping on a pair.
The National Health Service spends £40 million a year treating injuries caused by wearing the casual footwear.
More than 200,000 people visit their general practitioner or even end up in hospital every year after suffering falls or developing long-term problems.
Once worn only at the beach, flip-flops have become the regular summer footwear of choice for many, with one in five women owning at least one pair.
But experts are warning of the dangers of prolonged use, such as the risk of shin splints and joint pains.
They say flip-flops force people to change the way they walk so that when taking a stride they put pressure on the outside of their foot, rather than their heel, causing long-term damage.
And there is also the risk of serious injury from tripping over.
Frequent complaints include twisted ankles, but some have broken their arms or wrists after falling because their flip-flops caught on uneven ground.
Many also suffer aching toes as they constantly scrunch them up to grip the thong, while there is also the danger of the odd stubbed toe.
Flip-flops are one of the most popular shoes among women, with 15 million wearing them a day in summer, according to shoe firm MBT which obtained the figures.
Mike O'Neill, spokesman for the Society of Chiropodists and Podiatrists, warned of the damage done by wearers forced to adapt how they walk.
He said: 'They land on the outside and then roll the foot inwards putting all the pressure on the big toe. This constant rolling puts pressure on the ankle joint causing it to weaken.
'The lack of support of the flip-flop also causes pain in the tendons on the inside of the foot and lower leg. It can also lead to shin splints.'
And if you're not used to wearing them, they can cause blisters, he added.
Medics say flip-flops are just as bad for the feet as stilettos but cause far more damage as they are worn for longer periods of time.
Emma Supple, consultant podiatrist for the MBT, said: 'Flip-flops are universally popular. They are easy to put on and easy to wear but women do need to be mindful that prolonged wearing on hard flat surfaces can cause considerable foot and leg problems.'
She encouraged women to wear sensible shoes to help recover from summertime injuries.
相關(guān)閱讀
(Agencies)
Vocabulary:
flip-flop: 夾趾拖鞋,人字拖
shin splints: 脛骨骨膜炎,趾長屈肌勞損后沿脛骨出現(xiàn)疼痛現(xiàn)象。
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)