3月16日起,國內(nèi)四大微博集體推行微博實名制注冊,所有新增用戶將在后臺實名登記,個人用戶需要提交身份證等信息,機構(gòu)用戶需提交組織機構(gòu)代碼證等信息,由微博網(wǎng)站向國家權(quán)威機構(gòu)比對認(rèn)證。
請看新華社的報道:
Shanghai is going to require real-name tweeting registration on Monday, following similar moves adopted by other big cities such as Beijing and Guangzhou, municipal authorities said Sunday.
繼北京和廣州等其他大城市之后,上海周一也開始要求微博用戶用實名注冊。
文中的real-name tweeting registration指的就是real-name weibo service(微博實名制),real-name就是指“實名的”,如real-name reporting(實名舉報)、real-name registration system(實名制)。
對微博客用戶實行real identities upon registration(真實身份信息注冊),目前只針對new users(新增用戶),包括private and corporate users(個人和團體用戶)。隨后,這一規(guī)則將陸續(xù)覆蓋全部valid users(合法用戶)。微博客用戶以真實身份信息注冊及比對認(rèn)證只在后臺進(jìn)行,用戶在前臺可以使用真實身份,也可以選擇screen names(網(wǎng)名)、昵稱等,網(wǎng)站充分尊重個人意愿。
微博實名制的推行,是響應(yīng)黨的十七屆六中全會提出的,發(fā)展a healthy Internet culture(健康向上的網(wǎng)絡(luò)文化),加強對social networking websites(社交網(wǎng)絡(luò))和instant-messaging tools(即時通信工具)等的引導(dǎo)和管理。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Rosy)
點擊查看更多新聞熱詞