英國(guó)的“繁華商業(yè)街”
[ 2006-08-29 10:52 ]
和朋友閑聊談學(xué)英語(yǔ)的體會(huì),大家竟一致認(rèn)同,學(xué)英語(yǔ)記背怪詞、偏詞倒不是難事兒,難的是真正掌握那些最為熟悉、詞義卻一抓一大把的“簡(jiǎn)單”詞。不信?看看sound,good,bad, high的諸多含義,這時(shí)很少會(huì)有人有完全的自信。以high為例,咱們今天談?wù)劇癶igh street”。
想一想北京的王府井,上海的淮海路,想必您也猜出了high street對(duì)于英國(guó)人的意義。不過(guò),在英國(guó),high street不是單指某一條街,而是泛指“城鎮(zhèn)中最繁華的商業(yè)區(qū)”,是英國(guó)人的特有詞匯。若要追溯high street(商業(yè)大街)的淵源,當(dāng)然得查究high的諸多含義。
在古英語(yǔ)中,high通常用來(lái)形容“高貴的,一流的,高尚的”,如high society(上流社會(huì));high priest(主教,大祭司)。隨著時(shí)間的推移,high開(kāi)始用來(lái)形容“連結(jié)城市、縣鎮(zhèn)的公用道路”。據(jù)記載,早在9世紀(jì),highway(公路)就進(jìn)入了英語(yǔ)詞匯,由此衍生而來(lái)的詞如:highwayman(攔路的強(qiáng)盜);king's highway(水陸交通干線)。
大約在11世紀(jì),high street開(kāi)始用來(lái)專(zhuān)指“用筑路材料鋪成大道”。中世紀(jì),隨著小城鎮(zhèn)的發(fā)展,在這些“鋪過(guò)的路面”附近開(kāi)始出現(xiàn)商店、旅店、酒館,high street逐漸演變?yōu)椤俺擎?zhèn)中繁華的商業(yè)區(qū)?!?br/>
相關(guān)鏈接:澳洲俚語(yǔ): tuckered out
(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)
|