江湖郎中:Charlatan
[ 2007-12-13 16:06 ]
先看一句話,“That charlatan! I lost thousands of dollars because I followed his advice?!?想必您已猜出,句中的charlatan就是我們漢語中的“江湖騙子”。Charlatan源于意大利語“cialare” (喋喋不休),在意大利,ciarlatano專指那些“沿街‘忽悠’、兜售所謂‘專利’藥品的江湖醫(yī)生”,沿用此意,人們后來用charlatan來形容冒充內(nèi)行的“吹牛大王”。
更有趣的是,“賣狗皮膏藥的人”除了用charlatan來表達外,我們還可找到一個確實與“膏藥”有關(guān)的詞——quacksalver,quack意為“庸醫(yī),騙子,呱呱亂叫的鴨子”,salve則是“膏藥”,組成合成詞后就是“‘忽悠’著賣狗皮膏藥”的‘大王’了。
(英語點津Celene編輯)
|