上課時(shí)躲在書(shū)后面打盹兒,開(kāi)會(huì)時(shí)用手擋著眼睛打盹兒,被逮著了就拿“春困、秋乏、夏打盹兒,睡不醒的冬三月”來(lái)做借口。大概每個(gè)人都經(jīng)歷過(guò)這樣的情形吧,咱們今天就來(lái)說(shuō)說(shuō)這個(gè)“打盹兒”的英文說(shuō)法。
A nano nap is a period of sleep which lasts between 15 and 30 seconds. It is generally involuntary, and often occurs when people are incredibly tired and bored. Many office workers and students are familiar with the concept, thanks to falling asleep during meetings and classes.
“打盹兒”(nano nap)指持續(xù)時(shí)間在15到30秒之間的小睡狀態(tài)。這種睡眠狀態(tài)通常是無(wú)意識(shí)的,多數(shù)是在人們極度疲勞和無(wú)聊的時(shí)候出現(xiàn)的。很多辦公室職員和學(xué)生都對(duì)這個(gè)詞很熟悉,因?yàn)樗麄兘?jīng)常會(huì)在開(kāi)會(huì)或者上課的時(shí)候“打盹”。
For example:
He was caught taking a nano nap during the conference call.
他在電話(huà)會(huì)議上打盹兒被發(fā)現(xiàn)了。
Although napping in general is believed to be beneficial, the benefits of the nano nap are dubious, since one is generally not asleep long enough to truly relax. In fact, since one usually feels guilty and stressed when waking up from a nano nap, it is entirely possible that the nap may actually make the napper feel worse.
雖說(shuō)小睡對(duì)身體有好處,但打盹的好處卻值得懷疑,因?yàn)槿嗽诖蝽锏臅r(shí)候睡眠時(shí)間不夠長(zhǎng),因此也不能完全放松。事實(shí)上,人在打盹兒醒來(lái)后通常會(huì)覺(jué)得愧疚或者有壓力,所以打盹很有可能會(huì)讓人醒來(lái)之后感覺(jué)更糟糕。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)和新詞