你每天都和誰(shuí)一起吃飯?獨(dú)自進(jìn)餐的時(shí)候會(huì)不會(huì)覺(jué)得有點(diǎn)孤單?對(duì)于享受suppertainment的人來(lái)說(shuō),這兩個(gè)問(wèn)題根本就不是問(wèn)題。
Eating alone doesn't seem to matter anymore if you can chat away on social networks - in fact it's now both a quick and entertaining affair.
獨(dú)自進(jìn)餐似乎不再是件頭疼事,如果你在社交網(wǎng)絡(luò)上聊天的話,現(xiàn)在獨(dú)自進(jìn)餐事實(shí)上是一件既便捷又有趣的事。
'Suppertainment' is the phrase being coined for the current major trend that reflects the number of people who eat in front of the computer, TV or games console.
“娛樂(lè)進(jìn)餐時(shí)”就是為了反映目前在電腦、電視或游戲機(jī)前進(jìn)餐的人群數(shù)量增多這一主潮流而造出的一個(gè)詞。
Single men are the majority leading this trend, with 60 percent of them spending meal times plugged into something. However, 40 percent of mothers and 30 percent of students also eat meals whilst being on the PC or laptop several times a week.
單身男性是領(lǐng)導(dǎo)這一潮流的主力軍,60%的單身男性都是在電腦或電視前吃飯。此外,40%的媽媽們和30%的學(xué)生每周也有數(shù)次在臺(tái)式或筆記本電腦前吃飯。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)和新詞