“難纏的老師”怎么說
[ 2007-09-13 10:24 ]
大學(xué)里面有些老師是很嚴(yán)厲的,比如作業(yè)每一次都要評(píng)分,還都要算在考試成績(jī)里面,最后考試的成績(jī)不合格就絕不讓通過,等等。我想大家作學(xué)生時(shí)都很怕這樣的老師吧,但其實(shí)嚴(yán)格一點(diǎn)是好事。今天我們就來看看這個(gè)“難纏的老師”怎么說。
1. He is really a tough guy; he takes no prisoner.
他很嚴(yán)格,手下絕不留情。
這是我聽老美形容他們教授的,就是說他們教授很嚴(yán)格,而且絕不留活口。所謂takes no prisoner 指的是“戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)不收戰(zhàn)俘,抓到全部殺死”的意思,也就是說夠狠。老美常用 tough 來形容一件事情的困難或是一個(gè)人的強(qiáng)硬態(tài)度,例如: "Today is a tough day for me." 就是說“今天過得很不容易啦”。 要是說 "The professor is tough." 則是說這個(gè)教授“教課很嚴(yán)格,很不好混”的意思,要是別人遇到這種 tough 的教授,你就可以鼓勵(lì)他 "Tough it out!" 就是說“把它撐過去”。
同樣地,這句話你也可以說成 "The professor goes for kill." 就是說這個(gè)教授“支持殺戮,下手絕不留情”。
2. That guy is a tough nut. I guess this class is a bear!
“難纏的老師”還可以稱為 tough nut,nut堅(jiān)果本來就很硬,再加上tough,就更強(qiáng)調(diào)一重了。Bear這里用來表示“很難的科目”。
(改編自:小笨霖英語筆記本 英語點(diǎn)津 Annabel 編輯)
我要學(xué)習(xí)更多口語表達(dá)
|