當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
民政部部長李立國在記者會上指出,國務(wù)院機(jī)構(gòu)改革和職能轉(zhuǎn)變方案明確了社會組織管理制度改革的安排,管理制度改革以后,民政部門將加強(qiáng)依法監(jiān)管,促進(jìn)社會組織活動的公開透明,增強(qiáng)行業(yè)自律,增強(qiáng)透明度和公信力。
請看《中國日報》相關(guān)報道:
The government will encourage civil societies to play a greater role by simplifying registration while beefing up supervision, Civil Affairs Minister Li Liguo said on Wednesday.
民政部部長李立國本周三表示,政府將簡化注冊手續(xù)、加強(qiáng)強(qiáng)監(jiān)督力度、鼓勵社會組織發(fā)揮更大的作用。
Civil society指“民間組織、社會組織”,也可用non-governmental organization表示。民政部長表示對四大類社會組織,即industrial associations(行業(yè)協(xié)會商會類)、organizations promoting technology(科技類)、charities(公益慈善類)、community services(城鄉(xiāng)社區(qū)服務(wù)類)組織,實行direct registration with the civil affairs authorities(民政部門直接登記),不再由業(yè)務(wù)主管單位審查同意。
政府還將建設(shè)information platform(信息平臺),把民政部實行的registration(登記)、annual inspections (年度審查)、law enforcement (執(zhí)法)、 evaluations (評估)的情況和社會各方面對社會組織的反映、評價及時反映在信息平臺上,以利于加強(qiáng)public supervision (輿論監(jiān)督),共同促進(jìn)社會組織健康有序發(fā)展,發(fā)揮grassroots democracy(基層民主)的積極作用。
相關(guān)閱讀
經(jīng)濟(jì)發(fā)展模式 economic development model
(中國日報網(wǎng)英語點津 實習(xí)生 徐凌晨,編輯 Helen)
點擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : 美國“簽證新政”
下一篇 : 2013兩會十大高頻詞
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn