综合色区无码一区,亚洲综合一区国产精品,日韩亚洲性爱无码视频,国产白丝护士AV在线网站,国产三级视频播放线观看,亚洲五月综合缴情在线观看,aⅴ变态另类天堂无码专区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

曼德拉雕像耳藏銅兔 當(dāng)局不滿要求去掉

Mandela statue: Row over rabbit in Nelson's ear

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2014-01-23 16:39

分享到

 

曼德拉雕像耳藏銅兔 當(dāng)局不滿要求去掉

The statute intends to show that Nelson Mandela reached out to all South Africans
 
點(diǎn)擊進(jìn)入iNews

South Africa's government has ordered sculptors to remove a bronze rabbit they hid in the ear of a Nelson Mandela statue, unveiled after the former president's death last month.

It wanted to "restore dignity back to the statue", a spokesman told the BBC.

The sculptors reportedly inserted the rabbit as a trademark signature and to denote the haste with which they had to complete the statue.

Rabbit in the Afrikaans language is "haas", which also means haste.

"We don't think it's appropriate because Nelson Mandela never had a rabbit on his ear," Mogomotsi Mogodiri, the spokesman for the Department of Arts and Culture, told the BBC's Focus on Africa radio programme.

"We'd want people to see that statue as a symbol of hope, not about something like a rabbit."

Mr Mandela, who died at the age of 95, was widely acclaimed for his role in fighting white minority rule and promoting reconciliation after being elected South Africa's first black president in 1994.

'No trouser signature allowed'

The nine-metre (30ft) bronze statue was unveiled on 16 December, a day after Mr Mandela was buried.

It stands at the Union Buildings, the government headquarters in the capital, Pretoria.

Mr Mogodiri said the sculptors had apologised for any offence caused to the government and Mr Mandela's family by placing the rabbit in the statue's right ear.

"Discussions are on-going about when the rabbit will be removed. Government wants it removed as soon as possible to restore dignity back to the statue," he said.

The sculptors, Andre Prinsloo and Ruhan Janse van Vuuren, said they had added the rabbit to the statue after the department refused to allow them to engrave their signatures on the trousers of the statue, South Africa's Beeld newspaper reported.

They said it also represented the tight deadline they work under.

"The time factor was big and at times we had to work hard," Mr Prinsloo is quoted as saying.

He said the "small symbol" was hidden in the ear and it did not take anything away from the statue.

"You need a long lens or binoculars to see it," he said.

"During the moulding process a lot of people had seen the statue up close and nobody noticed it."

Mr Mogodiri said the sculptors had never asked for permission to put their signatures on the statue, and the government was "taken aback" by their claim that permission had been denied.

"Nothing of that sort happened. If a request was made, we would have considered it," he said.

Mr Mandela died on 5 December after battling a recurring lung infection.

 

英國(guó)廣播公司1月23日?qǐng)?bào)道,南非政府要求雕塑家移除“暗藏”在南非前總統(tǒng)曼德拉雕像耳朵中的銅兔。

南非文化部發(fā)言人莫葛莫斯·莫葛迪瑞說,“因?yàn)槁露渖侠瓘膩頉]有過一只兔子,我們認(rèn)為這種做法是不合適的?!?/p>

“我們想讓人把雕像看作希望的象征,而不是兔子一類的東西?!?/p>

享年95歲的曼德拉1994年當(dāng)選為南非首位黑人總統(tǒng),因反對(duì)少數(shù)白人統(tǒng)治及倡導(dǎo)民族和解受到廣泛稱贊。

在曼德拉下葬的第二天也就是12月16日,這座9米高的銅像亮相,矗立在政府總部比勒陀利亞聯(lián)合大廈旁。雕塑造型為曼德拉伸開雙臂,寓意擁抱所有的南非人。

莫葛迪瑞稱,雕塑家已經(jīng)就雕塑右耳中的兔子對(duì)政府和曼德拉家人所造成的冒犯進(jìn)行道歉。

“我們正在討論什么時(shí)候來移除兔子。政府希望盡快移除,恢復(fù)雕像的尊嚴(yán)?!彼f。

雕塑家安德烈·普林斯羅和羅翰··伍倫稱,他們加上兔子的目的是因?yàn)槲幕烤芙^了他們?cè)诘裣裆狭粝伦约汉灻恼?qǐng)求。此外,兔子也代表雕塑工作很匆忙。

普林斯羅說,“這個(gè)小的標(biāo)志”藏在耳朵里,需用長(zhǎng)鏡頭或望遠(yuǎn)鏡才能看到?!霸谥谱鬟^程中,許多人都近距離看到過雕塑,沒有人注意到。”

莫葛迪瑞稱雕塑家從來沒有要求過把他們的簽名放在雕塑上,政府對(duì)他們留簽名遭到拒絕的說法“感到吃驚”。“此類事情從來沒有發(fā)生過。如果之前確有請(qǐng)求,我們會(huì)認(rèn)真考慮的,”他說。

相關(guān)閱讀

【我的中國(guó)夢(mèng)】懸壺濟(jì)世的馬里醫(yī)生迪亞拉

斯諾登將在2月競(jìng)選英國(guó)大學(xué)學(xué)生校長(zhǎng)

“黑寡婦”潛入索契 俄警方展開全城搜捕

奧朗德恢復(fù)單身 愛麗舍宮不再有“第一女友”

普京:不在乎性取向 與同性戀者交好

奧巴馬現(xiàn)身說法:大麻并不猛于酒精

(信蓮)

 

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

      <td id="nxi2y"></td>
      <th id="nxi2y"></th>
    1. <big id="nxi2y"><meter id="nxi2y"><thead id="nxi2y"></thead></meter></big>
        <rt id="nxi2y"></rt>
        <ins id="nxi2y"><meter id="nxi2y"><table id="nxi2y"></table></meter></ins>
      1. <noscript id="nxi2y"><tr id="nxi2y"><samp id="nxi2y"></samp></tr></noscript>
        <acronym id="nxi2y"></acronym>
        综合色区无码一区,亚洲综合一区国产精品,日韩亚洲性爱无码视频,国产白丝护士AV在线网站,国产三级视频播放线观看,亚洲五月综合缴情在线观看,aⅴ变态另类天堂无码专区 国产在线拍揄自揄视频网站 国产视频精品免费 少妇系列之白嫩人妻 白眼女网爆韩国网红御姐性爱视频 热闹的背后总有不 日本黄漫画免费播放 亚洲AV日韩Aⅴ中文无码 无码一级视频在线