當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Japan relaxes midnight dancing ban in clubs
分享到
Dancing in clubs after midnight in Japan is no longer a crime as long as the lights stay on for deceny's sake, according to new regulations.
日本一項(xiàng)新法規(guī)定,只要保證充分照明,夜里零點(diǎn)以后在夜店跳舞不再算違法行為。
The bizarre regulation dates back to the Law on Control and Improvement of Amusement Business which was passed in 1948 during US occupation to curb prostitution in dance halls.
這個(gè)奇葩的“禁舞”條例要追溯到1948年美軍占領(lǐng)期間為打擊舞廳賣淫行為而通過的《娛樂商業(yè)控制提升法案》。
Enforcement of the law was relaxed from the 1960s, with the nation's now famed all-night clubbing scene booming in recent decades.
不過,20世紀(jì)60年代起,這條法律的執(zhí)行力度開始放寬,近幾十年來,日本夜店通宵經(jīng)營現(xiàn)象激增。
However, the murder of a 22-year-old student in a fight at a club in Osaka 2010 resulted in a fresh crackdown.
然而,2010年,一個(gè)22歲學(xué)生在大阪夜店斗毆致死事件又招來新一輪嚴(yán)打。
Launching a campaign to eliminate an excessively hedonistic atmosphere at clubs, police embarked on high-profile raids, forcing many clubs to close for licensing violations.
為了消除夜店中的極樂主義氣息,警察展開嚴(yán)打行動(dòng)并發(fā)動(dòng)了大規(guī)模的突襲,迫使許多夜店因?yàn)樽C照問題而關(guān)門。
The music industry lobbied against the laws and a petition calling for a change in regulations was signed by more than 160,000 people.
音樂界呼吁取消該禁令,有超過16萬人聯(lián)名要求對(duì)該禁令進(jìn)行修改。
This week they were able to claim victory as politicians in Japan's upper house of parliament voted to relax the law - part of a package of measures designed to ease deflationary pressures and to create a more relaxed atmosphere in the run-up to the 2020 Olympics in Tokyo.
這周,他們終于能歡呼慶祝了。日本議會(huì)大廈的政客們投票解禁了這項(xiàng)法案,部分原因是緩解通貨緊縮的壓力以及為2020年東京奧運(yùn)會(huì)營造輕松氛圍。
A revision, which is expected to come into effect by next summer, will permit dancing after midnight.
這項(xiàng)條例修正案將于明年夏天生效,屆時(shí)人們將能在午夜后跳舞。
However, dancing will be permitted only if lighting in clubs is at least 10 lux a twilight-like level, the equivalent of a cinema with the lights on, according to Panasonic.
不過,只有夜店燈光亮度達(dá)到10勒克斯(照明的國際單位)以上,才能允許在夜店跳舞。日本松下公司指出,10勒克斯照明程度相當(dāng)于電影院燈光全部打開時(shí)的光亮程。
According to the new law, a club will no longer be defined as an adult entertainment business if its illumination exceeds 10 lux, enabling dancing to take place in designated areas.
根據(jù)新的法案,如果夜店能將燈光調(diào)至10勒克斯以上并指定跳舞區(qū)域,夜店不再定義為成年人娛樂商業(yè)。
Police are planning to continue regulation of the clubbing scene by monitoring illumination in dance establishments to ensure it remains respectably bright, according to media reports.
據(jù)媒體報(bào)道,警察計(jì)劃通過監(jiān)管舞場(chǎng)的照明情況來對(duì)夜店進(jìn)行監(jiān)控,確保這些地方足夠“光明正大”。
Among those who welcomed the change in the dance law was Kumiko Omura, 35, from Tokyo, who has been clubbing in the capital for more than a decade.
來自東京,35歲的大村久美子十分歡迎宵舞方案的變動(dòng)。她混跡首都東京夜店已超過十年。
Dancing at clubs has long been associated with strip clubs, but it is nothing of the sort,Ms Omura told Bloomberg. It was a very contradictory law, given that dance is a compulsory subject at schools.
大村女士表示,一直以來,人們將在夜店跳舞和脫衣舞俱樂部聯(lián)想在一起,但其實(shí)并不是這樣。禁舞是一個(gè)很受爭(zhēng)議的法案,因?yàn)樵趯W(xué)校,跳舞可是必修課。
英文來源:每日電訊報(bào)
譯者:sjh1030
審校:劉秀紅、馬文英
編輯:杜娟
上一篇 : 今夏臺(tái)灣流行吃西瓜面包
下一篇 : 法國禁止開車時(shí)進(jìn)食看地圖
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn