當前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
經(jīng)常到各地出差,行程安排緊張,工作過程也沒什么樂趣?有些聰明的商務(wù)人士為了改變這種狀態(tài),開發(fā)出了一種新的出差方式:商務(wù)休閑游。
"Bleisure" traveler is a term used to define professionals who are shunning the all-work-and-no-fun grind of business trips by mixing them with vacation time. They may add a few extra days before or after business trips to explore each destination, and recover from their long journeys.
商務(wù)休閑游客指在繁忙無趣的商務(wù)出行過程中額外增加一些休閑度假時光的職場專業(yè)人士。他們可能會在商務(wù)出行之前或之后額外增加幾天的行程,用以游歷出差目的地,緩解長途出行的勞頓。
In a survey of international travelers published last year, 60% said they've taken bleisure trips, usually adding two vacation days to work-related travel.
去年一個針對國際旅行者的調(diào)查結(jié)果顯示,60%的受調(diào)查者表示曾經(jīng)有過商務(wù)休閑游,通常會在因公出行時額外增加兩天休假。
Taking a bleisure trip doesn't always mean flying solo. According to travel website Skift, more than half of those who do bring family or a significant other along.
另外,商務(wù)休閑游并不一定總是單獨出行。旅游網(wǎng)站Skift數(shù)據(jù)顯示,一半以上的此類游客出行時會帶著家人或另一半。
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
上一篇 : “廚房水槽”背后隱藏何意?
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn