當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
國家版權局于近日下發(fā)通知,要求網(wǎng)盤服務商應主動屏蔽、移除侵權作品,防止用戶違法上傳、存儲并分享他人作品。嚴格網(wǎng)盤監(jiān)管,打擊盜版。
The logo of Aliyun, Alibaba Group Holding Ltd's cloud computing arm, in Beijing. [Photo / IC] |
請看相關報道:
On Oct 23, the National Copyright Administration issued a new regulation on online information storage services. The new regulation stipulates that cloud storage service providers have the obligation and responsibility to fight against piracy. The new rules are part of the government's anti-piracy campaign that aims to improve online copyright management.
10月23日,國家版權局發(fā)布了網(wǎng)絡信息存儲服務新規(guī)。新規(guī)規(guī)定,網(wǎng)盤服務商有義務和責任打擊盜版。新規(guī)的出臺是我國政府加強網(wǎng)絡版權管理,打擊盜版活動的行動之一。
近幾年,云存儲(cloud storage)開始受到網(wǎng)友熱捧,不用占用電腦存儲空間,電影、電視劇隨心下載,隨時隨地都能訪問,各類網(wǎng)盤很快就吸引了大批用戶。網(wǎng)盤其實就是各類云存儲服務商提供的云存儲服務,所以英文里多用cloud storage service表示,此次出臺的網(wǎng)盤新規(guī)(new regulation on online information storage services)如果套用當前的cloud系列,我們就可以用cloud rules來表示。
新規(guī)規(guī)定,網(wǎng)盤服務商應該禁止用戶上傳、存儲或分享侵權作品(prevent the uploading, storing or sharing of content that infringes copyright);對于侵權用戶(copyright offenders),網(wǎng)盤服務商應根據(jù)侵權情形,給予列入黑名單、暫停或者終止服務等處置(putting them on a blacklist, suspending or terminating their services)。
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
上一篇 : “國考”報名冷熱不均
下一篇 :
分享到
關注和訂閱
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn