當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
在家中享受慣了“眾星捧月”般待遇的人,到了別的場合可能也會(huì)習(xí)慣性地希望收到特別的待遇,因?yàn)樗麄冇X得那是自己應(yīng)得的。這種人在英文中被戲虐地稱為“特別的雪花”。這到底是怎么回事呢?
Special Snowflake(syndrome) is a derogatory term widely used to describe someone who often whines about deserving special treatment or sees oneself as exceptionally unique for no apparent reason. The term probably derives from what our mothers always told us as kids that we are "special and unique, like a snowflake".
“特別雪花”或“特別雪花綜合征”是一個(gè)具有貶義的說法,多用來指代那些莫名其妙就自以為與眾不同、應(yīng)享受特殊待遇的人。這個(gè)說法大概來源于,我們小時(shí)候,媽媽經(jīng)常會(huì)說,我們都是“特別的,獨(dú)一無二的,就像雪花一樣”。
要說這個(gè)說法的起源,還得從一部電影說起。
On October 15th, 1999, the film Fight Club was released. The film features one of the protagonists, Tyler Durden (Brad Pitt) telling the men looking to join the fight club:“You are not special. You are not a beautiful or unique snowflake.”
1999年10月15日,電影《搏擊俱樂部》上映。片中的主人公之一、由布拉德·皮特扮演的暴力王泰勒對(duì)想要加入搏擊俱樂部的人說:“你不特別。你也不是美麗的、獨(dú)一無二的雪花?!?/p>
One of the earliest instances of the term online was posted on February 28th, 2003, by the MC Journal, which published an article titled “You Are Not a Beautiful and Unique Snowflake Fighting and Ideology in Fight Club.”
這個(gè)說法在互聯(lián)網(wǎng)上最早出現(xiàn)是在2003年2月28日,MC Journal刊登了一篇文章,題目為“你不是一片美麗的獨(dú)一無二的雪花以及《搏擊俱樂部》的斗爭和意識(shí)形態(tài)”。
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)
上一篇 : 令人發(fā)指的“媽咪恥辱”
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn