综合色区无码一区,亚洲综合一区国产精品,日韩亚洲性爱无码视频,国产白丝护士AV在线网站,国产三级视频播放线观看,亚洲五月综合缴情在线观看,aⅴ变态另类天堂无码专区

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

面對熊孩子 父母說過的那些逗比謊言

People share the hilarious and cruel lies their parents told them as children

中國日報網(wǎng) 2016-01-18 11:15

分享到

 

面對熊孩子 父母說過的那些逗比謊言

Traumatised Reddit users have revealed the little white lies they were told as children - and many believed until adulthood.
網(wǎng)友們在紅迪網(wǎng)上曬出了小時候聽過的各種善意的謊言,表示“很受傷”——有些人甚至直到成年后才發(fā)現(xiàn)那些話是假的。

From being told they're 'allergic to sugar' to threats that the plane will turn around if they misbehave, the lies - often told by parents or by mean elder siblings - left a lasting impression on the Reddit users.
這些謊言大多出自父母或熊哥哥、熊姐姐之口:小到“糖過敏”,大到“如果不聽話飛機就會掉頭”,給網(wǎng)友們留下了深刻的印象。

Every parent wants the best for their child, but used extreme tactics to encourage a healthy lifestyle.
每位父母都是為了孩子好,但有時為了鼓勵孩子培養(yǎng)健康的生活方式,他們會采取一些非常手段。

One Reddit user was told the 'candy next to the checkout line' at the supermarket was not for sale.
有網(wǎng)友說,大人告訴他/她,“超市收銀臺旁邊的糖果不是賣的”。

'My mom told me that rice cakes were cookies,' one person wrote.
另一網(wǎng)友寫道:“我媽告訴我米糕就是曲奇?!?/p>

'Mine went straight for telling me I was allergic to sugar,' said another.
還有網(wǎng)友表示:“我媽直接告訴我,我對糖過敏?!?/p>

Other people were told lies by parents wanting some privacy in the bedroom - and it was not until adulthood that they realised the real reason the door was shut.
還有一些網(wǎng)友的父母為了夫妻隱私對他們撒謊,他們直到成年后才明白父母臥室門緊閉的真正原因。

'The door is locked because mummy was helping daddy hang a picture behind the door and we didn't want you to open it and hit us,' one person wrote.
有網(wǎng)友寫道:“他們告訴我,媽媽正在幫爸爸往門后面掛畫,不讓我開門是怕門會撞到他們?!?/p>

But it's not just parents who fuel the rumour mill around the home.
但在家里散播謠言的可不止父母。

'My sister, who is 13 years older than me, was angry when I lost my first tooth and got a dollar, instead of the quarter she received when she lost her first tooth,' one person wrote.
有網(wǎng)友寫道:“我姐比我大十三歲。我第一次換牙時得了一美元,而她掉第一顆牙時只得了25美分,所以她很生氣?!?/p>

'As I danced around in my pajamas holding my crisp new dollar bill, my sister poked her head out of room and said, "Man, a dollar? Just wait until the leg fairy comes, you'll get, like, twenty dollars".
“我穿著睡衣,拿著那張嶄新的一美元手舞足蹈。這時她從臥室里探出頭來說道:‘小子,才一美元?等著吧,等腿仙來了你能拿到差不多二十美元呢?!?。”

'When I said that I'd never heard of this leg fairy, she explained that, when my kid legs fall off and my adult legs start to grow in, I'll have to just kind of hop around on my butt for a year or so, but I'll have the twenty bucks.
“我說我從來沒聽過什么腿仙,她便解釋說,我只有等到兒童的腿脫落下來,才能長出成人的腿,在此之前我得用屁股跳來跳去跳上個一年半載,不過我能得到二十美元?!?/p>

'I cried inconsolably for hours.'
“我哭了好久,誰哄都哄不住?!?/p>

Travelling with kids can be tough, so it's little wonder lies are told as a way to make the journey more bearable.
帶著孩子旅游挺受罪的,所以家長們撒點小謊也能讓旅途輕松一點。

One person was told if they 'misbehaved in the car, the car would be sad'.
有網(wǎng)友的父母騙他/她說,“如果你們坐車時不聽話,汽車是會傷心的”。

'Fast forward a year and I'm tearfully telling the car that I'm sorry he has to go, but I'm sure he'll be a cool plane in his next life.'
“很快,一年以后我泣不成聲地向即將報廢的汽車表示深深的遺憾和不舍,同時我也相信它下輩子一定會變成一輛酷炫的飛機?!?/p>

Another was told that if they did not behave on the plane, the pilot would turn around.
還有人被恐嚇道,如果在飛機上不聽話,飛行員就會把飛機掉頭。

Others were more threatening.
還有一些更可怕。

'If I didn't sit still during a haircut, the barber would cut my ear off,' one person believed.
“如果理發(fā)時不坐端正,理發(fā)師就會把我的耳朵切下來,”有網(wǎng)友童年時對此深信不疑。

'The worst part was that the barber would play along.'
“最可怕的是理發(fā)師也會跟著附和!”

THE BIGGEST LIES TOLD TO KIDS
孩子們聽過的彌天大謊

'If I touched something I wasn't supposed to... It would turn into a million spiders.'
“如果我碰了不該碰的東西……它就會變成一百萬只蜘蛛。”

'When I was a child my dad told me that I used to have a tail. He said that he had to cut off because I kept turning into a giant monkey and started destroying everything during the full moon.'
“小時候我爸爸說我以前是有一條尾巴的。但是后來他不得不把那條尾巴切掉,因為在滿月時我總是會變成一只大猴子,然后到處破壞東西?!?/p>

'My sister told me that if I burped with my mouth closed, no one would be able to hear it. I believed this until my mid-20s.'
“我姐姐說,只要打嗝時閉上嘴巴,別人就聽不見我打嗝的聲音了。二十多年后,我才發(fā)現(xiàn)被耍了?!?/p>

英文來源:每日郵報
譯者:ShalalalaSherry
審校&編輯:杜娟

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

      <td id="nxi2y"></td>
      <th id="nxi2y"></th>
    1. <big id="nxi2y"><meter id="nxi2y"><thead id="nxi2y"></thead></meter></big>
        <rt id="nxi2y"></rt>
        <ins id="nxi2y"><meter id="nxi2y"><table id="nxi2y"></table></meter></ins>
      1. <noscript id="nxi2y"><tr id="nxi2y"><samp id="nxi2y"></samp></tr></noscript>
        <acronym id="nxi2y"></acronym>
        综合色区无码一区,亚洲综合一区国产精品,日韩亚洲性爱无码视频,国产白丝护士AV在线网站,国产三级视频播放线观看,亚洲五月综合缴情在线观看,aⅴ变态另类天堂无码专区 国产在线拍揄自揄视频网站 国产视频精品免费 少妇系列之白嫩人妻 白眼女网爆韩国网红御姐性爱视频 热闹的背后总有不 日本黄漫画免费播放 亚洲AV日韩Aⅴ中文无码 无码一级视频在线