當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Donald Trump accuses Ted Cruz of stealing Iowa caucuses in Twitter meltdown
分享到
Real estate mogul Donald Trump accused Ted Cruz of fraud on Wednesday, claiming the Texas senator "stole" the Iowa caucuses and arguing that "either a new election should take place or Cruz results nullified."
當(dāng)?shù)貢r間本周三,地產(chǎn)大亨唐納德?特朗普在推特上向德州參議員泰德?克魯茲開炮,指責(zé)其在艾奧瓦州初選中“欺騙選民”,并放下狠話,要求“重新選舉,或者取消克魯茲的勝選結(jié)果?!?/p>
Ted Cruz didn't win Iowa, he stole it. That is why all of the polls were so wrong and why he got far more votes than anticipated. Bad!
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) February 3, 2016——
“泰德?克魯茲并未在艾奧瓦州獲勝,他欺騙了廣大選民,所以最后的結(jié)果才如此不靠譜??唆斊潧Q不可能拿到那么多選票。下流!”
——唐納德?特朗普(推特賬號@realDonaldTrump)2016年2月3日
Trump, who placed second to Cruz in the Hawkeye State, unleashed a barrage of tweets attacking Cruz for playing dirty in Iowa because one of the senator's staffers falsely told Iowa caucus-goers that retired neurosurgeon Ben Carson planned to quit the race. Cruz later apologized for his staffer's actions.
特朗普在此前的艾奧瓦州初選中惜敗克魯茲,隨后便在推特上對后者大加指責(zé),稱其耍詐。原來,克魯茲競選團隊的一名工作人員曾告訴艾奧瓦州選民,前神經(jīng)外科醫(yī)生本?卡森將退選。但克魯茲隨后已對這一不實信息公開道歉。
The GOP businessman also slammed Cruz for sending out shady mailers claiming Iowans faced a "VOTING VIOLATION.”
特朗普還炮轟道,克魯茲曾向艾奧瓦州選民發(fā)放大量假傳單,指責(zé)他們“不履行選舉權(quán)”。
Based on the fraud committed by Senator Ted Cruz during the Iowa Caucus, either a new election should take place or Cruz results nullified.
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) February 3, 2016
“參議員泰德?克魯茲在艾奧瓦初選中欺騙了選民,我要求重新選舉,或者取消克魯茲的勝選結(jié)果?!?br/>
——唐納德?特朗普(推特賬號@realDonaldTrump)2016年2月3日
Trump is a master at sucking the oxygen out of the race by drawing attention to himself with new controversies. The Twitter rant is just one more example of this media strategy, particularly at a time when Cruz and Sen. Marco Rubio (R-Fla.) are basking in the glow of their performances in Iowa.
特朗普常以出位言論博眼球,無疑是選舉中的攪屎棍。在推特上炮轟某人的伎倆,也是屢見不鮮。此次共和黨艾奧瓦初選中,克魯茲與佛州參議員馬克羅?魯比奧表現(xiàn)亮眼,特朗普不得不重施故技。
Cruz responded Wednesday afternoon, mocking the businessman for throwing a "Trumpertantrum."
當(dāng)?shù)貢r間周三下午,克魯茲辛辣回應(yīng)特朗普,稱其“輸不起”。
"His insults get more and more hysterical the more upset he gets," Cruz said in a press conference in New Hampshire. "I wake up every day and laugh at the latest thing he's tweeted because he's losing it."
“他越氣不過,就罵得越狠?!笨唆斊澰谛潞辈际矤栔莸囊粓鲂侣劙l(fā)布會上反擊道:“他發(fā)的每條推都能讓我笑醒,這個大廢柴?!?/p>
"We need a commander in chief, not a tweeter in chief," the senator added. “I mean we’re liable to wake up one day and Donald, if he were president, would have nuked Denmark."
克魯茲繼續(xù)說:“我們這是在選總統(tǒng),不是選‘大嘴’。要是特朗普當(dāng)了總統(tǒng),指不定我們哪天起床,就發(fā)現(xiàn)他炸了丹麥?!?/p>
Cruz continued by noting that his two young daughters are "better behaved" than Trump.
克魯茲還補充道,連自己的兩個女兒都比特朗普“懂事”。
Vocabulary
nullify: 宣布……無效
play dirty: 使詐
caucus: (政黨在決策、醞釀候選人時召開的)領(lǐng)導(dǎo)層秘密會議
neurosurgeon: 神經(jīng)外科醫(yī)生
shady: 名聲不好的
nuke: 以核武器攻擊
英文來源:赫芬頓郵報
譯者:郭汪韜略
審校&編輯:丹妮
上一篇 : 研究:愛早起的人更苗條
下一篇 : 單身族廣告回擊春節(jié)“逼婚”
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn