當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Dead could be brought 'back to life' in groundbreaking project
分享到
A groundbreaking trial to see if it is possible to regenerate the brains of dead people, has won approval from health watchdogs.
探究死者大腦能否重獲新生的開創(chuàng)性實(shí)驗(yàn)已獲衛(wèi)生監(jiān)管部門批準(zhǔn)可以開展。
A biotech company in the US has been granted ethical permission to recruit 20 patients who have been declared clinically dead from a traumatic brain injury, to test whether parts of their central nervous system can be brought back to life.
美國一家生物科技公司獲得倫理許可,將招募20位因腦創(chuàng)傷被宣布臨床死亡的病人,用于測試他們的部分中樞神經(jīng)系統(tǒng)能否被復(fù)蘇。
Scientists will use a combination of therapies, which include injecting the brain with stem cells and a cocktail of peptides, as well as deploying lasers and nerve stimulation techniques which have been shown to bring patients out of comas.
科學(xué)家們將合用多種治療方法,包括給大腦注入干細(xì)胞和混合多肽,以及利用激光和神經(jīng)刺激技術(shù)等等。激光神經(jīng)刺激技術(shù)此前被證實(shí)能讓病人從昏迷中蘇醒。
The trial participants will have been certified dead and only kept alive through life support. They will be monitored for several months using brain imaging equipment to look for signs of regeneration, particularly in the upper spinal cord - the lowest region of the brain stem which controls independent breathing and heartbeat.
接受試驗(yàn)者必須已經(jīng)被確認(rèn)為死亡,只靠生命維持設(shè)備維持生命體征。研究者將通過大腦成像設(shè)備進(jìn)行幾個(gè)月的監(jiān)測,尋找重生信號(hào),特別是在高位脊髓區(qū)域。高位脊髓是腦干的最低部位,它控制著獨(dú)立呼吸和心跳。
The team believes that the brain stem cells may be able to erase their history and re-start life again, based on their surrounding tissue – a process seen in the animal kingdom in creatures like salamanders who can regrow entire limbs.
研究團(tuán)隊(duì)相信,基于周圍組織,腦干細(xì)胞也許可以抹去歷史,重啟生命。這樣的過程經(jīng)常見于動(dòng)物王國,比如像娃娃魚這樣的生物就可以重新長出完好的肢干。
Dr Ira Pastor, the CEO of Bioquark Inc. said: “This represents the first trial of its kind and another step towards the eventual reversal of death in our lifetime.
“Bioquark”公司執(zhí)行總裁艾拉·帕斯特博士說:“這是人類首次進(jìn)行此類實(shí)驗(yàn),是我們在有生之年逆轉(zhuǎn)死亡的又一次嘗試。
"We just received approval for our first 20 subjects and we hope to start recruiting patients immediately from this first site – we are working with the hospital now to identify families where there may be a religious or medical barrier to organ donation.
“我們剛得到批準(zhǔn),可以先對20位受試者進(jìn)行試驗(yàn),我們希望能立刻開始招募病人,就從這里的第一個(gè)試驗(yàn)地點(diǎn)開始著手——我們現(xiàn)在正與院方攜手,看看哪些家庭可能由于宗教或醫(yī)療限制不能捐獻(xiàn)器官。
"To undertake such a complex initiative, we are combining biologic regenerative medicine tools with other existing medical devices typically used for stimulation of the central nervous system, in patients with other severe disorders of consciousness.
“為了開展如此復(fù)雜的試驗(yàn),我們將運(yùn)用生物再生醫(yī)學(xué)方法,并結(jié)合其它通常用于刺激中樞神經(jīng)系統(tǒng)的醫(yī)療手段,治療患有其它嚴(yán)重意識(shí)障礙的病人。
"We hope to see results within the first two to three months."
“我們希望在兩三個(gè)月內(nèi)看到結(jié)果?!?/p>
The ReAnima Project has just received approval in India, and the team plans to start recruiting patients immediately.
這項(xiàng)重生計(jì)劃也剛在印度獲得批準(zhǔn),研究團(tuán)隊(duì)計(jì)劃立即開始招募病人。
The first stage, named 'First In Human Neuro-Regeneration & Neuro-Reanimation' will be a non-randomised, single group 'proof of concept' and will take place at Anupam Hospital in Rudrapur, Uttarakhand India.
此研究的第一階段——“人類首次神經(jīng)復(fù)蘇和再生”,將會(huì)是一組非隨機(jī)的“概念驗(yàn)證”,試驗(yàn)將在印度北阿坎德邦盧德拉普爾的安努帕姆醫(yī)院進(jìn)行。
The peptides will be administered into the spinal cord daily via a pump, with the stem cells given bi-weekly, over the course of a 6 week period.
在長達(dá)六周的療程里,研究人員每天都會(huì)通過泵送的方式往病人脊髓里注入多肽,每兩周注入一次干細(xì)胞。
Dr Pastor added: "It is a long term vision of ours that a full recovery in such patients is a possibility, although that is not the focus of this first study – but it is a bridge to that eventuality."
帕斯特博士補(bǔ)充說:“我們認(rèn)為,從長遠(yuǎn)來看,這樣的病人是有可能完全復(fù)蘇的。盡管我們第一次試驗(yàn)還達(dá)不到這樣的目標(biāo),但卻是最終實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)的橋梁?!?/p>
Brain stem death is when a person no longer has any brain stem functions, and has permanently lost the potential for consciousness and the capacity to breathe.
如果一個(gè)人的腦干不再有任何功能,并永久失去了恢復(fù)意識(shí)和恢復(fù)呼吸的可能,就算腦干死亡。
A person is confirmed as being dead when their brain stem function is permanently lost.
如果一個(gè)人永久喪失了腦干功能,就被臨床確認(rèn)為死亡。
However, although brain dead humans are technically no longer alive, their bodies can often still circulate blood, digest food, excrete waste, balance hormones, grow, sexually mature, heal wounds, spike a fever, and gestate and deliver a baby.
然而,盡管從技術(shù)上講,腦死亡的人已經(jīng)死了,但他們的身體通常還能進(jìn)行血液循環(huán)、消化食物、排泄廢物、平衡荷爾蒙、生長、性成熟、愈合傷口、抑制發(fā)燒、懷孕和生小孩。
Recent studies have also suggested that some electrical activity and blood flow continues after brain cell death, just not enough to allow for the whole body to function.
最近的研究也表明,腦細(xì)胞死亡后,腦電活動(dòng)和血液流通仍在繼續(xù),只不過還不足以作用于整個(gè)身體。
And while human beings lack substantial regenerative capabilities in the central nervous system, many non-human species, such as amphibians and certain fish, can repair, regenerate and remodel substantial portions of their brain and brain stem even after critical life-threatening trauma.
盡管人類中樞神經(jīng)系統(tǒng)中缺少強(qiáng)勁的重生能力,但很多非人類物種,比如兩棲動(dòng)物和某些魚類,甚至在大腦受到威脅生命的嚴(yán)重創(chuàng)傷之后,仍然可以自我修復(fù)、新生并重建大腦和腦干的很多部分。
“Through our study, we will gain unique insights into the state of human brain death, which will have important connections to future therapeutic development for other severe disorders of consciousness, such as coma, and the vegetative and minimally conscious states, as well as a range of degenerative CNS conditions, including Alzheimer's and Parkinson's disease,” added Dr Sergei Paylian, Founder, President, and Chief Science Officer of Bioquark Inc.
“Bioquark”公司創(chuàng)始人、總裁兼首席科學(xué)官謝爾蓋·佩林博士說:“通過這項(xiàng)獨(dú)特的研究,我們可以深入了解人類大腦死亡的狀況,對今后治療其它嚴(yán)重意識(shí)障礙有重要影響,比如昏迷、植物狀態(tài)、阿爾茲海默和帕金森等一系列中樞神經(jīng)系統(tǒng)退化問題?!?/p>
Commenting on the trial, Dr Dean Burnett, a neuroscientist at the Cardiff University’s Centre for Medical Education said: “While there have been numerous demonstrations in recent years that the human brain and nervous system may not be as fixed and irreparable as is typically assumed, the idea that brain death could be easily reversed seems very far-fetched, given our current abilities and understanding of neuroscience.
卡迪夫大學(xué)醫(yī)學(xué)教育中心神經(jīng)科學(xué)家迪恩·伯內(nèi)特博士這樣評(píng)論此次試驗(yàn):“近年來,盡管很多證據(jù)都表明人類大腦和神經(jīng)系統(tǒng)也許不像人們通常設(shè)想的那樣不可更改、難以修復(fù),但是,鑒于我們現(xiàn)有的能力和對神經(jīng)科學(xué)的理解,‘大腦死亡能被輕易扭轉(zhuǎn)’的這個(gè)想法仍然是非常不著邊際的。”
"Saving individual parts might be helpful but it's a long way from resurrecting a whole working brain, in a functional, undamaged state."
“修復(fù)某幾個(gè)部分也許還有可能,但要復(fù)活整個(gè)大腦,使其功能運(yùn)轉(zhuǎn)正常、完好無損,還有很長的路要走。”
Vocabulary
traumatic: 創(chuàng)傷的
cocktail: 雞尾酒:混合物
spike: 以尖物刺傷;阻止
gestate: 孕育
degenerative: 退化的
英文來源:每日電訊報(bào)
譯者:實(shí)習(xí)生孫美真
編審:杜娟
上一篇 : 日本老齡夫婦流行“卒婚”
下一篇 : 肯德基推出炸雞味指甲油
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn