當前位置: Language Tips> 雙語新聞
$25 Million Settlement Reached in Trump University Lawsuit
分享到
近日,川普終于甩掉了入主白宮前的一大麻煩。他同意支付2500萬美元和解三樁有關(guān)特朗普大學的官司。此前特朗普對此事一直不讓步,此次和解被稱為“驚人逆轉(zhuǎn)”和“180度大轉(zhuǎn)彎”。特朗普及“特朗普大學”此前受到兩起集體訴訟和一起聯(lián)邦檢察官起訴,原因是這所未獲認證的學校涉嫌以傳授發(fā)財“秘技”為名騙錢。
“特朗普大學”創(chuàng)建于2005年,以網(wǎng)絡授課方式向?qū)W生傳授這名地產(chǎn)大亨的生財之道。實際上,它并不是一所大學,而是一家公司,甚至沒有獲得大學辦學認證。美國紐約州教育部2010年要求特朗普取消“大學”字樣,因為這一名稱誤導學生,而且違反紐約州教育法?!疤乩势沾髮W”隨后改名為“特朗普企業(yè)家計劃”。大批學生和檢方控告“特朗普大學”欺詐,比如授課教師并非廣告中所稱由特朗普親自選拔,而是來自外包機構(gòu)。廣告還宣稱學生有機會獲得私人資助,也與事實不符。
Donald Trump has agreed to a $25 million settlement to end the fraud cases against his now-defunct Trump University, New York's attorney general said - a move that the president-elect said Saturday was done in order to "focus on the country."
紐約州檢察長稱,特朗普同意支付2500萬美元的和解金,以了結(jié)關(guān)于現(xiàn)已倒閉的特朗普大學涉嫌欺詐的官司。侯任總統(tǒng)特朗普19日表示,此舉是為了“讓自己專注于國事”。
The settlement likely means that Trump will avoid becoming possibly the first sitting president to testify in open court.
這筆和解金可能意味著特朗普能避免成為第一個出庭作證的在職總統(tǒng)。
New York Attorney General Eric Schneiderman called the settlement on Friday "a major victory for the over 6,000 victims of his fraudulent university." Lawyers involved in the cases say the settlement applies to all three lawsuits against Trump University including two cases filed in California.
紐約州檢察長埃里克?施奈德曼18日稱,“這筆和解金是6000多名特朗普大學受害者的重大勝利?!北景嘎蓭煼Q,和解金是用于和解針對特朗普大學的3起訴訟案,其中兩起是在加州立案的。
Trump commented on the settlement via Twitter on Saturday, telling his 15 million followers that the only "bad thing about winning the presidency" was not being able to fight the "long but winning" Trump University trial.
特朗普19日在推特上就此事發(fā)表評論,他對1500萬粉絲表示,“成為總統(tǒng)唯一的壞事兒”就是不能打這場“漫長但必勝”的官司。
The trial for one of the cases had been scheduled to start Nov. 28.
三起訴訟案中的一起原定于11月28日開庭審理。
The $25 million figure will be split among the students who sued, minus the legal fees.
在減去訴訟費后,這筆和解費將被給分配給上訴的學員。
Trump will also pay up to $1 million in penalties to the state of New York, Schneiderman said.
施奈德曼稱,特朗普還將向紐約州支付多達100萬美金的罰款。
Former students of Trump University say the school fraudulently misrepresented what students would be taught and falsely claimed that instructors were handpicked by Trump.
特朗普大學原來的學生稱,學校虛假描述授課內(nèi)容,且謊稱老師是由特朗普欽定的。
Trump's attorneys last week asked the judge to delay the trial until after the inauguration, citing the "critical and all-consuming" work the president-elect has to do before he takes office in January.
特朗普的律師上周表示,特朗普在明年1月就職之前有很多“重要且耗時”的工作要做,因此請求法官將庭審推遲至其就職后。
The deal doesn't require Trump to acknowledge wrongdoing. Trump has strongly denied the allegations and said during the campaign that he wouldn't settle.
這份和解協(xié)議不要求特朗普承認行為違法。特朗普強烈否認詐騙指控,并在競選期間稱他不會和解。
"We are pleased to announce the complete resolution of all litigation involving Trump University," the Trump organization said in a statement on Friday. "While we have no doubt that Trump University would have prevailed at trial based on the merits of this case, resolution of these matters allows President-Elect Trump to devote his full attention to the important issues facing our great nation."
特朗普團隊18日在一份聲明中稱,“我們很高興地宣布,關(guān)于特朗普大學的訴訟案得到了徹底解決。盡管我們相信如果進入法律程序,基于案情特朗普大學將會打贏官司,但是現(xiàn)在和解能讓這位候任總統(tǒng)全神貫注于我們偉大國家面臨的重要問題?!?/p>
During the campaign, Trump said Gonzalo Curiel, the federal judge in the San Diego case, was hostile to him.
特朗普在競選期間稱,審理圣地亞哥特朗普大學案的聯(lián)邦法官貢薩洛?庫列爾對自己存有敵意。
"I believe he happens to be Spanish, which is fine. He is Hispanic, which is fine. And we haven't asked for recusal, which we may do," Trump said in May. "But we have a judge who is very hostile."
特朗普今年5月時曾表示,“我相信他碰巧是西班牙人,這沒關(guān)系。他是西班牙裔,這沒關(guān)系。我們沒有要求取消這位法官的資格,我們本可以這樣的。然而,我們碰到了一位充滿敵意的法官。”
Vocabulary
defunct: 不存在的
litigation: 訴訟
recusal: 宣布不合格
英文來源:美國全國廣播公司
翻譯:董靜
編審:yaning
上一篇 : 狗狗cos小學生 直立跑步萌翻眾人
下一篇 : 英國患癌女孩獲準冰凍遺體
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn