當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Swilling mouthwash each morning could raise your risk of heart disease, one of the world's leading experts claims
分享到
漱口水是現(xiàn)代人保護(hù)口腔健康的新武器,它可以去除口腔異味、保持口腔清潔。但研究表明,漱口水用太多可能會(huì)影響心臟健康。頻繁使用漱口水會(huì)給健康帶來災(zāi)難性后果,增加心臟病和中風(fēng)危險(xiǎn)。
Swilling mouthwash each morning could raise your risk of heart disease, one of the world's leading experts claims.
一位世界頂尖的專家稱,每天早上用漱口水漱口會(huì)增加患心臟病的風(fēng)險(xiǎn)。
Dr Nathan Bryan, based at the University of Texas, Austin, studies the role nitric oxide - which helps cells communicate - plays in the body's vital organs.
來自奧斯丁德克薩斯大學(xué)的內(nèi)森?布萊恩博士是研究一氧化氮的專家。一氧化氮有助于促進(jìn)細(xì)胞間交流,在人體重要器官中發(fā)揮著作用。
He said daily rinsing and gargling, which is meant to eliminate bad breath, also rids the body of the important molecule.
他表示,每天用漱口水漱口和清潔口腔是為了消除口臭,但這也減少了體內(nèi)的一氧化氮含量。
The bacteria it kills provide the body with a constant supply of nitric oxide, which controls and regulates blood pressure.
漱口水在人體內(nèi)殺死的細(xì)菌會(huì)為人體提供源源不斷的一氧化氮,而一氧化氮有助于控制和調(diào)節(jié)血壓。
Controlling blood pressure is known to be key to preventing cardiovascular disease - the world's leading killer, and strokes.
控制血壓是預(yù)防心血管疾病和中風(fēng)的關(guān)鍵,而心血管疾病是世界頭號(hào)健康殺手。
But Dr Bryan also said that poor oral hygiene, such as not using mouthwash, also disrupts the production of nitric oxide.
但布萊恩博士表示,糟糕的口腔衛(wèi)生,比如不使用漱口水,也會(huì)影響一氧化氮的產(chǎn)生。
He made the claim in a lecture at the American Naturopathic Medical Association's 36th Annual Convention in Las Vegas.
他在拉斯維加斯舉行的美國(guó)自然療法醫(yī)學(xué)協(xié)會(huì)第36屆年會(huì)上發(fā)表了這一聲明。
Dr Bryan told attendees: 'Recent discoveries reveal that oral bacteria provide the human body with continuous sources of nitric oxide.
布萊恩博士告訴參會(huì)者:“最近的研究發(fā)現(xiàn),口腔細(xì)菌會(huì)持續(xù)向人體提供一氧化氮?!?/p>
'Nitric oxide is one of the most important molecules produced in the human body. It controls and regulates blood pressure and is a major factor in preventing CVD.'
“一氧化氮是由人體產(chǎn)生的重要分子之一,它可以控制和調(diào)節(jié)血壓,并且可預(yù)防心血管疾病?!?/p>
擾亂一氧化氮的產(chǎn)生過程
He added: 'Poor oral hygiene, the use of antiseptic mouthwash or antibiotics can kill these commensal bacteria and disrupt nitric oxide production putting patients at risk for CVD,' News Medical reports.
據(jù)《新聞醫(yī)學(xué)》報(bào)道,布萊恩博士補(bǔ)充道:“糟糕的口腔衛(wèi)生,使用抗菌漱口水或抗生素可以殺死這些共生菌,并擾亂體內(nèi)一氧化氮的產(chǎn)生過程,從而增加患上心血管疾病的風(fēng)險(xiǎn)?!?/p>
The rise in blood pressure can be as much as 26 mmHg - which could send someone from being deemed healthy to suffering hypertension.
同時(shí),用漱口水漱口也會(huì)使血壓升高26毫米汞柱,這會(huì)使一名健康的人從此患有高血壓。
Each two-point rise in blood pressure raises the risk of dying from heart disease by seven percent and from stroke by 10 percent, according to separate research.
另一項(xiàng)研究表明,血壓每升高2個(gè)百分點(diǎn),死于心臟病的風(fēng)險(xiǎn)就會(huì)增加7%,而死于中風(fēng)的風(fēng)險(xiǎn)則會(huì)增加10%。
其它類似發(fā)現(xiàn)
Dr Bryan's claims back up findings from 2014 which showed using mouthwash is a 'disaster' for cardiovascular health.
布萊恩博士的觀點(diǎn)支持了一項(xiàng)2014年所作的研究,該項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn)用漱口水漱口對(duì)心血管健康來說是個(gè)“災(zāi)難”。
Swilling kills off ‘good’ bacteria that help blood vessels relax – so increasing blood pressure, Queen Mary University of London researchers said.
倫敦大學(xué)瑪麗女王學(xué)院的研究人員表示,漱口水殺死了一些有助于血管舒張的有益菌,從而使血壓升高。
This effect ‘a(chǎn)ppeared within one day’ of using the mouthwash, researchers wrote in the journal Free Radical Biology And Medicine at the time.
在學(xué)術(shù)期刊《自由基生物學(xué)與醫(yī)學(xué)》發(fā)表的論文中,研究人員表示,漱口水對(duì)血壓的影響在“用后一天之內(nèi)就出現(xiàn)了”。
More than half of British adults regularly use mouthwash, creating a market worth £180 million a year. In the US it tops almost $1.5 billion.
在英國(guó),有超過一半的成年人會(huì)經(jīng)常使用漱口水,每年創(chuàng)造1.8億英鎊(約合15.5億元人民幣)的市場(chǎng)價(jià)值。而在美國(guó),這一數(shù)字達(dá)到近15億美元(約合97.9億元人民幣)。
英文來源:每日郵報(bào)
翻譯:趙曉睿(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛新聞iNews譯者)
編審:yaning
上一篇 : 專為瘦子設(shè)計(jì)的肚腩腰包
下一篇 : 你所不知道的九件女性發(fā)明
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn