综合色区无码一区,亚洲综合一区国产精品,日韩亚洲性爱无码视频,国产白丝护士AV在线网站,国产三级视频播放线观看,亚洲五月综合缴情在线观看,aⅴ变态另类天堂无码专区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

為什么很多人更愿意去咖啡館學(xué)習(xí)、工作?

There’s a Reason You Work Better in Coffee Shops

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2017-09-27 08:32

分享到

 

你喜歡在咖啡館學(xué)習(xí)或辦公嗎?你是否覺(jué)得在那里工作效率會(huì)有所提高?為什么很多人更愿意在嘈雜的咖啡館辦公?一項(xiàng)研究揭示了其中的科學(xué)道理:在公共場(chǎng)合,空氣中確實(shí)存在一種能提高工作效率的因素——它便是聲波。適度的噪音可以促進(jìn)大腦處理信息時(shí)的流暢度,而咖啡館內(nèi)的背景音剛好可以最大程度地激發(fā)大腦的創(chuàng)造力。

為什么很多人更愿意去咖啡館學(xué)習(xí)、工作?

Walk into any Starbucks on a weekend afternoon and you will find two things to be universally true: 1) The Unicorn Barf Frappuccino is gone and never coming back, so please stop asking about it, and 2) There are way too many people with laptops exploiting the cafe as their own public office space. Maybe you’re about to join them, yourself.
周末的午后,走進(jìn)任何一間星巴克,你會(huì)發(fā)現(xiàn)兩個(gè)定律:第一,不用問(wèn)了,獨(dú)角獸星冰樂(lè)已經(jīng)徹底下架了;第二,許多人帶著手提電腦,將咖啡館當(dāng)成了他們的辦公場(chǎng)所?;蛟S,你也準(zhǔn)備成為他們中的一員。

This is not necessarily a bad thing. Anyone who has ever used a Starbucks for work purposes knows there is a special appeal about getting stuff done in the company of strangers and muffins. There is a palpable, productive, caffeinated energy in the air, an invisible camaraderie that cannot exist in the quiet of a home office. The productivity is literally contagious. You may even argue that you are more creative when working or writing at a coffee shop—and science is ready to back you up on that.
這并不是什么壞事。任何一個(gè)曾經(jīng)在星巴克辦公的人都知道,在一群陌生人旁邊,吃著小蛋糕把工作搞定,有其特殊的魅力??諝庵袕浡还煽Х纫虼碳は碌氖愀蓜?。那種無(wú)形的情誼是安靜的辦公室里無(wú)從體會(huì)的。工作效率確實(shí)是會(huì)傳染的。你可能會(huì)說(shuō),在咖啡館工作或?qū)懽鲿?huì)讓你更有創(chuàng)造力——科學(xué)證明,你是對(duì)的。

為什么很多人更愿意去咖啡館學(xué)習(xí)、工作?

It turns out there literally is something productive in the air in public places: namely, the sound waves. A 2012 study from the University of British Columbia found that, counter-intuitively, a moderate amount of background noise can actually make you more creative than the bliss of silence.
事實(shí)是,在公共場(chǎng)合,空氣中確實(shí)存在著能讓你做事更加高效的東西——它便是,聲波。英屬哥倫比亞大學(xué)2012年的一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),比起一片寂靜,適度的嘈雜聲響實(shí)際上會(huì)讓你更有創(chuàng)造力,這一發(fā)現(xiàn)與我們的日常認(rèn)知背道而馳。

This conclusion resulted from an insidious study in which researchers piped increasing volumes of background noise into a room full of students engaged in word-association tests and product brainstorms, both of which demanded focus and creativity. Students performed best and generated the most creative solutions when working under moderate noise conditions—70 decibels of ambient sounds. They performed worse in low noise (50 db, the volume of a quiet room) and poorest in high noise (85db, the volume of a garbage disposal). Incidentally, 70 db is about the same volume of background noise that you’d find in a crowded cafe.
研究人員讓學(xué)生們進(jìn)行詞匯聯(lián)想測(cè)試及產(chǎn)品頭腦風(fēng)暴。這兩項(xiàng)活動(dòng)均需要注意力和創(chuàng)造力。實(shí)驗(yàn)過(guò)程中,研究人員逐漸將背景噪音的音量調(diào)高,暗中觀察學(xué)生的表現(xiàn),最終得出了上述結(jié)論。他們發(fā)現(xiàn),當(dāng)背景噪音為中等程度——70分貝時(shí),學(xué)生的表現(xiàn)最好,提出的創(chuàng)造性方案最多。背景噪音降低(50分貝,房間處于安靜狀態(tài))時(shí),他們的表現(xiàn)有所打折。而噪音很大(85分貝,相當(dāng)于垃圾處理廠的聲音)時(shí),他們的表現(xiàn)最差。巧合的是,70分貝正好是一間咖啡館坐滿人時(shí)的環(huán)境噪音音量。

What’s going on here? According to the researchers, a little distraction can be a good thing thanks to a mind trick called “processing disfluency”—basically, the ease or speed in which you can process information.
這說(shuō)明了什么?研究人員表示,稍微分下心有時(shí)候是件好事兒,因?yàn)槲覀兊拇竽X會(huì)耍一個(gè)小花招,產(chǎn)生“處理不暢”——簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),就是指人腦在處理信息時(shí)的放松程度和運(yùn)轉(zhuǎn)速度。

為什么很多人更愿意去咖啡館學(xué)習(xí)、工作?

While a “fluid” mental processing speed is most helpful for highly-focused tasks like, say, filing your taxes, this laser-focus can be detrimental to abstract thinking—you are mentally too close to the problem to be able to think abstractly, too caught up in the particulars. “This is why if you’re too focused on a problem and you’re not able to solve it,” said Dr. Ravi Mehta, one of the UBC paper’s authors. “You leave it for some time and then come back to it and you get the solution.”
在處理納稅申報(bào)等需要精神高度集中的工作時(shí),“流暢”的思維處理速度對(duì)我們最有助益。而全神貫注不利于我們進(jìn)行抽象思考。你的大腦過(guò)分關(guān)注細(xì)節(jié),過(guò)度聚焦于這個(gè)問(wèn)題,反而無(wú)法進(jìn)行抽象思考。該研究論文的作者之一拉維?梅塔博士表示:“這就是為什么當(dāng)你的精力過(guò)度集中時(shí),可能無(wú)法解決問(wèn)題。先將其放到一邊,回頭再看,你就會(huì)得到答案?!?/p>

Just like shifting your focus away from the problem at hand, a moderate amount of noise can shake up your processing fluency just enough to approach ideas from a more creative, abstract position. The gentle bustle of a Starbucks forces you to approach your work from a slight mental distance, boosting creativity—but as soon as the barista hits the coffee grinder, your focus goes veering off track.
就像把注意力從眼下的問(wèn)題上挪開(kāi)一樣,適度的噪音可以促進(jìn)大腦處理信息時(shí)的流暢度,讓你剛好可以進(jìn)行更有創(chuàng)意的抽象思考。星巴克微微的喧鬧能讓你在工作時(shí)稍微分心,激發(fā)你的創(chuàng)造力——不過(guò),當(dāng)咖啡館的員工開(kāi)始磨咖啡時(shí),你的注意力便開(kāi)始偏離正軌了。

The same is true if a song you can’t stand suddenly starts yodeling over the cafe speakers, or if the table next to you can’t contain their blathering political opinions; as a recent Japanese study points out, sounds that produce feelings of annoyance, regardless of their volume, have an adverse effect on productivity. “Meaningless” noise serves the creative best.
同樣的,當(dāng)咖啡館里的音響突然開(kāi)始播放你無(wú)法忍受的曲目,或者隔壁桌喋喋不休的政治討論已經(jīng)傳過(guò)來(lái)時(shí),你便再也無(wú)法集中注意力了。日本最近的一項(xiàng)研究指出,那些會(huì)讓人惱火的聲音,不論音量大小,都會(huì)大大影響人們的工作效率?!昂翢o(wú)意義”的噪音才能最大程度地激發(fā)大腦的創(chuàng)造力。

英文來(lái)源:讀者文摘
翻譯:魏千菡(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛(ài)新聞iNews譯者)
編審:yaning 董靜

上一篇 : 熒幕情侶哈靈頓和萊斯利訂婚
下一篇 :

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

      <td id="nxi2y"></td>
      <th id="nxi2y"></th>
    1. <big id="nxi2y"><meter id="nxi2y"><thead id="nxi2y"></thead></meter></big>
        <rt id="nxi2y"></rt>
        <ins id="nxi2y"><meter id="nxi2y"><table id="nxi2y"></table></meter></ins>
      1. <noscript id="nxi2y"><tr id="nxi2y"><samp id="nxi2y"></samp></tr></noscript>
        <acronym id="nxi2y"></acronym>
        综合色区无码一区,亚洲综合一区国产精品,日韩亚洲性爱无码视频,国产白丝护士AV在线网站,国产三级视频播放线观看,亚洲五月综合缴情在线观看,aⅴ变态另类天堂无码专区 国产在线拍揄自揄视频网站 国产视频精品免费 少妇系列之白嫩人妻 白眼女网爆韩国网红御姐性爱视频 热闹的背后总有不 日本黄漫画免费播放 亚洲AV日韩Aⅴ中文无码 无码一级视频在线