综合色区无码一区,亚洲综合一区国产精品,日韩亚洲性爱无码视频,国产白丝护士AV在线网站,国产三级视频播放线观看,亚洲五月综合缴情在线观看,aⅴ变态另类天堂无码专区

首頁(yè)  | 雙語(yǔ)新聞

“C羅”馬桶、“梅西”果汁 這些大牌球星的中文姓名商標(biāo)都被搶注了 'Cristiano Ronaldo' toilet, 'Messi' fruit juice and 'Harry Kane' babywear: Chinese firms use World Cup stars' names for bizarre products

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2018-07-19 13:38

分享到微信

下班路上買(mǎi)一瓶“梅西”果汁,接到廠家電話聯(lián)系安裝“C羅”馬桶,想著什么時(shí)候給愛(ài)車(chē)換上“內(nèi)馬爾”輪胎。回到家用“蘇亞雷斯”鍋悶的飯已經(jīng)好了,美美地吃上一頓,換上“博格巴”睡衣睡大覺(jué)。球迷的一天就這樣愉快地結(jié)束了!國(guó)內(nèi)企業(yè)搶注大牌球星的中文姓名商標(biāo),真的能帶動(dòng)銷(xiāo)量嗎?

圖片來(lái)自每日郵報(bào)網(wǎng)站截圖

Companies in China have successfully registered the trademarks of 'Cristiano Ronaldo' toilets, 'Messi' fruit juice and 'Harry Kane' babywear using the football stars' translated names.

中國(guó)一些企業(yè)已經(jīng)成功注冊(cè)了“C羅”馬桶、“梅西”果汁和“哈里-凱恩”嬰兒服裝的商標(biāo),這些商標(biāo)使用的是足球明星的中文譯名。

Other wacky products which use the Chinese names of famous World Cup players include 'Neymar' tyres, 'Suárez' pots and pans as well as 'Pogba' pyjamas.

使用球星中文譯名注冊(cè)的產(chǎn)品五花八門(mén),還有“內(nèi)馬爾”輪胎、“蘇亞雷斯”鍋具和“博格巴”睡衣。

Retired footballers are also the targets of ambitious Chinese businessmen.

退役球員也成為雄心勃勃的中國(guó)商人的目標(biāo)。

Requests to make condoms with Zidane's Chinese name and artificial breasts with David Beckham's Chinese name have been filed to the national trademark authority, and are pending approval.

“齊達(dá)內(nèi)”避孕套和“貝克漢姆”人造乳房的商標(biāo)請(qǐng)求已提交給商標(biāo)局,目前還在等待審批。

圖片來(lái)自每日郵報(bào)網(wǎng)站截圖

Among the stars who have appeared in this World Cup, 31-year-old Argentinean Lionel Messi has the most popular name among Chinese firms, apparently.

在征戰(zhàn)本屆世界杯的球星中,31歲的阿根廷球員萊昂內(nèi)爾-梅西的名字顯然在中國(guó)企業(yè)中最受歡迎。

There are 166 applications containing Messi's Chinese name 'Mei Xi' in the Chinese trademark registration system, and the products range from cakes and fruit juice to lamps.

包含“梅西”字樣的商標(biāo)申請(qǐng)有166件,產(chǎn)品有蛋糕,還有果汁和燈具。

圖片來(lái)自每日郵報(bào)網(wǎng)站截圖

Portuguese forward Cristiano Ronaldo, who is known as 'C Luo' in China, has seen his Chinese nickname being used to sell ties, gloves, dietary supplements and shirts.

葡萄牙隊(duì)前鋒克里斯蒂亞諾-羅納爾多在中國(guó)被稱(chēng)為“C羅”,這一中文昵稱(chēng)也被用于領(lǐng)帶、手套、膳食補(bǔ)充劑和襯衫等商品的營(yíng)銷(xiāo)。

The first ever 'C Luo' trademark was registered by a Guangdong-based company in 2008 to sell toilets, showers, dishwashers, etc.

2008年,廣東一家公司注冊(cè)了“C羅”商標(biāo),銷(xiāo)售抽水馬桶、淋浴器、洗碗機(jī)等產(chǎn)品,這是中國(guó)第一個(gè)“C羅”商標(biāo)。

The 33-year-old's name was nearly used by a company in Yiwu to sell 'C Luo' sanitary pads and 'C Luo' nappies in 2015, but the application was later cancelled by the firm.

2015年,義烏一家公司差點(diǎn)使用這位球星的名字來(lái)銷(xiāo)售“C羅”衛(wèi)生巾和“C羅”尿布,但該公司后來(lái)取消了這一申請(qǐng)。

England's golden boy Harry Kane, or 'Ha Li Kai En' in Chinese, is apparently adored by Chinese fashion companies, which have lodged applications to use the 24-year-old captain's name to sell babywear, swimming suits, skirts and glasses.

英格蘭著名球星哈里-凱恩顯然深得中國(guó)時(shí)裝公司的歡心,它們已經(jīng)申請(qǐng)使用這位24歲英格蘭隊(duì)隊(duì)長(zhǎng)的名字來(lái)銷(xiāo)售嬰兒服裝、泳衣、裙子和眼鏡。

In addition, there have been 30 trademark applications to use Neymar's Chinese name 'Nei Ma Er', 14 to use Suárez's name 'Su Ya Lei Si' and seven under Pogba's name 'Bo Ge Ba'.

此外,還有30份商標(biāo)申請(qǐng)想使用“內(nèi)馬爾”,14份申請(qǐng)想使用“蘇亞雷斯”,7份申請(qǐng)想使用“博格巴”。

Some of the applications were submitted by the football stars themselves though.

不過(guò),有些申請(qǐng)是球星自己提交的。

Messi filed seven trademark applications in China in 2007 for a wide range of merchandise, including deodorant, toothpaste, postcards, alarm clocks and board games.

2007年,梅西在中國(guó)提出了7份商標(biāo)申請(qǐng),涉及多種商品,包括除臭劑、牙膏、明信片、鬧鐘和棋盤(pán)游戲。

On the other hand, Cristiano Ronaldo has 15 'C Luo' applications made by himself in China to cover some rather unconventional businesses, including computer software, gemstones, Christmas decorations and even nursing homes.

另外,C羅本人在中國(guó)提出過(guò)15份申請(qǐng),所涉及業(yè)務(wù)有些不同尋常,包括電腦軟件、寶石、圣誕裝飾品甚至療養(yǎng)院。

Football is one of the biggest sports in China, and successful football players are well loved by people of all age groups - from children to pensioners.

足球是中國(guó)最火熱的體育運(yùn)動(dòng)之一,成功的足球運(yùn)動(dòng)員深受從少年兒童到退休老人各年齡段人群的喜愛(ài)。

In 2003, Brazilian footballer Ronaldo's image was used by a pharmaceutical company, Golden Throat, without his consent.

2003年,金嗓子藥業(yè)公司在未經(jīng)同意的情況下,使用了巴西球星羅納爾多的肖像。

In the TV and printed advertisements, Ronaldo was seen smiling while holding a box of the company's throat-soothing sweets.

在電視和平面廣告中,“羅納爾多”手里拿著一盒金嗓子喉寶,面帶微笑。

Ronaldo complained about the 'illegal' usage in 2007 and even hired lawyers to prepare for a lawsuit against Golden Throat.

2007年,羅納爾多對(duì)其肖像的非法使用表示不滿,甚至聘請(qǐng)律師打算起訴這家公司。

The report claimed that Ronaldo had missed seven contracts with an estimated total worth of €22.4million a year because of the Golden Throat advertisements.

報(bào)道稱(chēng),由于這則廣告,羅納爾多錯(cuò)失了7個(gè)合同,據(jù)估計(jì)一年的損失就高達(dá)2240萬(wàn)歐元(約合1.75億元人民幣)。

However, the lawsuit didn't proceed due to unexplained reasons, reported Chinese financial news site yicai.com.

但據(jù)第一財(cái)經(jīng)網(wǎng)站報(bào)道,羅納爾多最終沒(méi)有起訴,原因不得而知。

Golden Throat subsequently replaced Ronaldo's image with that of Kaká, another Brazilian football player.

金嗓子藥業(yè)公司后來(lái)把廣告中的羅納爾多換成了卡卡,也是巴西球星。

Kaká was officially contracted by Golden Throat and was paid 14.3million yuan for three years for the advertisements, according to yicai.com.

第一財(cái)經(jīng)網(wǎng)站報(bào)道說(shuō),卡卡和該公司簽訂了3年的廣告合同,因此進(jìn)賬1430萬(wàn)元人民幣。

Chinese people's passion towards football stars is simply unbelievable. Any products with a football star's name or likeness associated to them would sell like hot cakes.

中國(guó)民眾對(duì)球星的熱情簡(jiǎn)直不可思議。只要產(chǎn)品有球星的名字或者肖像就能熱賣(mài)。

While small Chinese firms compete to be the first to register football stars' Chinese names as trademarks, more and more high-profile Chinese brands are shelling out to sign international football stars to represent their products.

在一些小公司搶注球星中文譯名商標(biāo)的時(shí)候,越來(lái)越多的知名品牌開(kāi)始和國(guó)際球星簽約,花錢(qián)請(qǐng)他們?yōu)樽约耶a(chǎn)品代言。

Mengniu, China's second-largest dairy company and an official sponsor of World Cup 2018, has hired Lionel Messi to be its ambassador. The signing fee is said to be 40million yuan.

中國(guó)第二大乳品制造商蒙牛集團(tuán)是2018年世界杯的官方贊助商。蒙牛聘請(qǐng)梅西為其代言,據(jù)稱(chēng)代言費(fèi)高達(dá)4000萬(wàn)元人民幣。

Wahaha, China's largest beverage company, inked a deal with Portugal national football team earlier this year to be their official World Cup sponsor in China.

中國(guó)最大的飲料制造商娃哈哈集團(tuán)今年初與葡萄牙國(guó)家隊(duì)簽約,成為其世界杯中國(guó)區(qū)官方贊助商。

Wey, a made-in-China car brand, engaged Cristiano Ronaldo in a minute-long advertisement to be aired throughout China during World Cup. Ronaldo is also the latest ambassador of the auto label.

國(guó)產(chǎn)汽車(chē)品牌Wey請(qǐng)C羅為產(chǎn)品打廣告,這段一分鐘的廣告在世界杯期間面向全國(guó)播放。C羅還是該品牌最新聘請(qǐng)的代言人。

 

來(lái)源:每日郵報(bào)、參考消息網(wǎng)

翻譯&編輯:yaning

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語(yǔ)點(diǎn)津微信
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語(yǔ)小程序

      <td id="nxi2y"></td>
      <th id="nxi2y"></th>
    1. <big id="nxi2y"><meter id="nxi2y"><thead id="nxi2y"></thead></meter></big>
        <rt id="nxi2y"></rt>
        <ins id="nxi2y"><meter id="nxi2y"><table id="nxi2y"></table></meter></ins>
      1. <noscript id="nxi2y"><tr id="nxi2y"><samp id="nxi2y"></samp></tr></noscript>
        <acronym id="nxi2y"></acronym>
        综合色区无码一区,亚洲综合一区国产精品,日韩亚洲性爱无码视频,国产白丝护士AV在线网站,国产三级视频播放线观看,亚洲五月综合缴情在线观看,aⅴ变态另类天堂无码专区 国产在线拍揄自揄视频网站 国产视频精品免费 少妇系列之白嫩人妻 白眼女网爆韩国网红御姐性爱视频 热闹的背后总有不 日本黄漫画免费播放 亚洲AV日韩Aⅴ中文无码 无码一级视频在线