【雙語財(cái)訊】“中國(guó)造”體育用品出口火熱 中國(guó)已成為全球最大體育用品出口國(guó) China sees rapid growth of sporting goods exports
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2024-09-03 15:15
海關(guān)總署近日發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,今年上半年,中國(guó)體育用品及設(shè)備出口同比增長(zhǎng)16.7%,高出同期出口整體增速9.8個(gè)百分點(diǎn)。世界貿(mào)易組織發(fā)布的數(shù)據(jù)報(bào)告顯示,全球范圍內(nèi)的體育用品貿(mào)易在過去近30年里增長(zhǎng)了近3倍,而在這30年間,中國(guó)已成為全球最大的體育用品出口國(guó)。
The exports of China's sporting goods and equipment surged 16.7 percent year-on-year in the first half of 2024, outpacing the overall export growth during the same period by a whopping 9.8 percentage points, according to data recently released by the General Administration of Customs (GAC).
海關(guān)總署近日發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,今年上半年,中國(guó)體育用品及設(shè)備出口同比增長(zhǎng)16.7%,高出同期出口整體增速9.8個(gè)百分點(diǎn)。
Data from the World Trade Organization showed that global trade in sporting goods has nearly tripled in almost 30 years, and China has become the world's top exporter of sporting goods.
世界貿(mào)易組織發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,全球范圍內(nèi)的體育用品貿(mào)易在過去近30年里增長(zhǎng)了近3倍,而在這30年間,中國(guó)已成為全球最大的體育用品出口國(guó)。
In Jinping county of southwest China's Guizhou Province, a global production hub for badminton shuttlecocks, more than 100,000 shuttlecocks are sold worldwide a day.
在全球重要的羽毛球生產(chǎn)基地——貴州省錦屏縣,每天超過10萬只羽毛球從這里“飛”向全球。
"We've calculated that about one in every 10 shuttlecocks in the world comes from Jinping," said Hu Bing, production manager of Guizhou RSL Sports Culture Development Co., Ltd.
貴州亞獅龍?bào)w育文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展有限公司生產(chǎn)經(jīng)理胡兵說:“我們統(tǒng)計(jì)過,全球大約每10只羽毛球,就有1只產(chǎn)自錦屏?!?/p>
Last year, the company produced over 4 million dozen shuttlecocks, generating a staggering output value of 340 million yuan ($47.73 million) and exporting nearly $9 million worth of shuttlecocks to over 60 countries and regions, Hu noted.
胡兵說,公司去年產(chǎn)值3.4億元,生產(chǎn)羽毛球超400多萬打,出口總額近900萬美元,產(chǎn)品銷往60多個(gè)國(guó)家和地區(qū)。
The first half of 2024 saw the company achieve even more remarkable growth, with the output value of shuttlecocks reaching 185 million yuan and exports skyrocketing by around 40 percent compared to the same period last year.
今年上半年,該公司營(yíng)業(yè)額進(jìn)一步增長(zhǎng),產(chǎn)值達(dá)1.85億元,出口比去年同期增長(zhǎng)了40%左右。
In the first quarter of 2024, China's exports of footballs, basketballs, and volleyballs saw a year-on-year increase of 33.57 percent in volume and 17.99 percent in value, while that of table tennis, badminton, and tennis equipment increased 0.93 percent from the same period last year to $204 million, according to GAC data.
根據(jù)海關(guān)總署數(shù)據(jù),2024年第一季度,中國(guó)足球、籃球、排球出口量同比增長(zhǎng)33.57%,出口額同比增長(zhǎng)17.99%;乒乓球、羽毛球、網(wǎng)球及相關(guān)用品累計(jì)出口額2.04億美元,同比增長(zhǎng)0.93%。
In the first three months of this year, the country's exports of roller skates and skateboards surged 30.85 percent and 50.21 percent year-on-year, respectively. The inclusion of skateboarding as an Olympic sport has further fueled demand, particularly in countries like Russia and Japan.
今年一季度,中國(guó)旱冰鞋和滑板出口量同比分別大幅增長(zhǎng)30.85%和50.21%。隨著滑板成為奧運(yùn)項(xiàng)目,帶動(dòng)俄羅斯、日本等國(guó)消費(fèi),滑板出口額增長(zhǎng)顯著。
In addition, treadmill exports jumped by 44.94 percent year-on-year in the first quarter, while artificial turf exports grew by 15.64 percent from the same period last year.
此外,一季度跑步機(jī)和人造草同比也分別增長(zhǎng)44.94%和15.64%。
To boost the pace of "going global," Chinese sporting goods companies need to rely on greener sporting goods with higher technological content, said Bao Mingxiao, director of the China Sports Policy Research Institute at Beijing Sport University.
北京體育大學(xué)中國(guó)體育政策研究院院長(zhǎng)鮑明曉表示,企業(yè)出海的步伐要更加堅(jiān)實(shí)有力,靠的是更具科技含量、更加綠色環(huán)保的“硬實(shí)力”。
Dingqi Sports Goods (Huai'an) Co., Ltd. in Huai'an city, east China's Jiangsu Province specializes in the production of ball bladders, including those used in the production of footballs, volleyballs, basketballs and rugby balls. 70 percent of its products are exported overseas. For the Paris Olympics, the company exported products made from 70 percent bio-based materials.
江蘇淮安的頂碁運(yùn)動(dòng)用品(淮安)有限公司專門生產(chǎn)運(yùn)動(dòng)用足球、排球、籃球、橄欖球等球類產(chǎn)品內(nèi)膽,產(chǎn)品70%出口海外。巴黎奧運(yùn)會(huì)就使用了這家企業(yè)研發(fā)的含有70%生物基的產(chǎn)品。
"This type of football is equipped with a chip capable of making 500 identifications per second to assist in determining a handball or offside instances," said Zhou Hongda, general manager of the company, adding that it produces ball bladders made from recycled and bio-based materials.
頂碁運(yùn)動(dòng)用品(淮安)有限公司總經(jīng)理周宏達(dá)表示:“這款足球植入了芯片,1秒內(nèi)能做500次識(shí)別動(dòng)作,通過實(shí)時(shí)數(shù)據(jù)輔助判斷是否手球、越位等?!?他介紹,該公司的足球內(nèi)膽用回收材料、生物基材料制成。
Since the start of this year, the company has exported 4.07 million balls for training and games, including those used in the UEFA European Championship, Copa America, and the Paris Olympics.
今年以來,這家公司已出口歐洲杯、美洲杯、奧運(yùn)會(huì)等賽事用球及訓(xùn)練用球407萬個(gè)。
Zhou believes that the key to the popularity of "Made-in-China" sporting goods overseas lies in continuous innovation, higher technological content, and adapting to new market demand.
周宏達(dá)認(rèn)為,“中國(guó)制造”體育用品贏得海外市場(chǎng)的關(guān)鍵就在于不斷創(chuàng)新,增加產(chǎn)品的科技含量,適應(yīng)市場(chǎng)新需求。
Wen Jia, deputy general secretary of the China Sporting Goods Federation, said fierce competition in the domestic market makes enterprises and merchants provide customized and personalized products and services by meeting customer demand and leveraging technologies.
中國(guó)體育用品業(yè)聯(lián)合會(huì)副秘書長(zhǎng)溫嘉表示,國(guó)內(nèi)市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)激烈,倒逼企業(yè)和商家從客戶需求出發(fā),利用科技手段提供定制化、個(gè)性化的產(chǎn)品和服務(wù)。
The booming sports event economy has attracted buyers across the world to purchase all kinds of sporting goods in Yiwu, known as the "World's Supermarket" in east China's Zhejiang Province. In the city, the improved efficiency of customs supervision provides a strong boost for Chinese companies to go global.
賽事經(jīng)濟(jì)的帶動(dòng)下,世界各地的采購(gòu)商抓住商機(jī),來到“世界超市”浙江義烏采購(gòu)各式各樣的體育產(chǎn)品。在這里,海關(guān)監(jiān)管效率的提升也為中國(guó)企業(yè)走出去提供了強(qiáng)大助力。
Chinese enterprises are not just exporting sporting goods, but also technology, services, and brands.
中國(guó)企業(yè)不僅出口體育產(chǎn)品,同時(shí)也出口技術(shù)、服務(wù)和品牌。
"Many foreign clients recognize our manufacturing capabilities and hope to introduce Chinese production technology to their own countries. Our future may not solely involve product exports, but also technology, service, and brand exports," said Yang Lei, general manager of the foreign trade department at Hebei Jadeqi Sports Goods Co Ltd.
河北杰帝奇體育用品有限公司外貿(mào)部總經(jīng)理?xiàng)罾诒硎荆骸皣?guó)外很多客商對(duì)我們的制造業(yè)水平很認(rèn)可,他們也希望把中國(guó)的生產(chǎn)技術(shù)引進(jìn)過去。我們以后可能不單純地進(jìn)行產(chǎn)品出口,也要進(jìn)行技術(shù)、服務(wù)、品牌的出口?!?/p>
"Our overseas strategy aligns with the Belt and Road Initiative. We not only produce products but also offer services and comprehensive solutions, facilitating integration with other industries and making our operations more convenient. Recently, we've been considering building a production base in Serbia, having just visited there, and found the environment and market conditions favorable," Yang added.
楊磊說:“我們的出海思路其實(shí)就是跟著‘一帶一路’走。因?yàn)槲覀儾粌H做產(chǎn)品,也做服務(wù)、做一體化的解決方式,這樣可以更好地和其他行業(yè)進(jìn)行整合,對(duì)我們來說也更便利。最近,我們正在研究去塞爾維亞建生產(chǎn)基地,剛?cè)ツ抢锟疾爝^,環(huán)境和市場(chǎng)都不錯(cuò),很適合做市場(chǎng)。”
英文來源:人民網(wǎng)
編譯:丹妮
審校:萬月英、齊磊