综合色区无码一区,亚洲综合一区国产精品,日韩亚洲性爱无码视频,国产白丝护士AV在线网站,国产三级视频播放线观看,亚洲五月综合缴情在线观看,aⅴ变态另类天堂无码专区

首頁  | 學“習”熱詞

習近平主持中共中央政治局會議 研究了這幾件大事

新華網(wǎng) 2018-12-14 10:25

分享到微信

中共中央政治局12月13日召開會議,分析研究2019年經(jīng)濟工作;聽取中央紀律檢查委員會工作匯報,研究部署2019年黨風廉政建設和反腐敗工作。中共中央總書記習近平主持會議。

In 2018, China maintained sustained, healthy development of its economy and stability in social order amid a complicated international environment and the arduous tasks involved with domestic reform, development, and stability, according to a statement released after the meeting.
會議認為,今年以來,面對錯綜復雜的國際環(huán)境和艱巨繁重的國內(nèi)改革發(fā)展穩(wěn)定任務,我們保持了經(jīng)濟持續(xù)健康發(fā)展和社會大局穩(wěn)定。

 

The People's Republic of China (PRC) will mark its 70th founding anniversary in 2019, a pivotal year for securing a decisive victory in finishing the building of a moderately prosperous society in all respects, the statement said.
會議指出,2019年是新中國成立70周年,是決勝全面建成小康社會第一個百年奮斗目標的關鍵之年。

 

Next year, the country should uphold the underlying principle of pursuing progress while ensuring stability, adhere to the new development philosophy and push forward high-quality development, it added. China should continue to take pursuing supply-side structural reform as the main task, deepen market-oriented reform, expand opening up at a high level, and speed up the building of a modernized economy, according to the statement.
做好明年經(jīng)濟工作,要堅持穩(wěn)中求進工作總基調(diào),堅持新發(fā)展理念,堅持推進高質(zhì)量發(fā)展,堅持以供給側(cè)結構性改革為主線,堅持深化市場化改革、擴大高水平開放,加快建設現(xiàn)代化經(jīng)濟體系。

 

Efforts should also be continued to fight the "three tough battles" of controlling risks, reducing poverty and tackling pollution, stimulate the vitality of micro entities, and meanwhile innovate and improve macroeconomic regulation.
繼續(xù)打好防控風險、扶貧及應對污染三大攻堅戰(zhàn),著力激發(fā)微觀主體活力,創(chuàng)新和完善宏觀調(diào)控。

 

To raise market confidence, the country will keep economic growth at a reasonable level, further stabilize employment, the financial market, foreign trade, foreign investment, domestic investment, and expectations, the statement said.
保持經(jīng)濟運行在合理區(qū)間,進一步穩(wěn)就業(yè)、穩(wěn)金融、穩(wěn)外貿(mào)、穩(wěn)外資、穩(wěn)投資、穩(wěn)預期,提振市場信心。

 

By maintaining continuous and healthy economic growth and overall social stability, the country will "lay the decisive foundation for finishing the building of a moderately prosperous society in all respects, and celebrate the 70th anniversary of the founding of the PRC with excellent results," the statement said.
保持經(jīng)濟持續(xù)健康發(fā)展和社會大局穩(wěn)定,為全面建成小康社會收官打下決定性基礎,以優(yōu)異成績慶祝中華人民共和國成立70周年。

 

The meeting stressed that changes in the international environment and domestic conditions should be looked at dialectically, urging the Party to be prepared for potential adversities.The country should continue to seize the important period of strategic opportunity for development and manage its own affairs with firm confidence and initiative, according to the meeting.
會議強調(diào),要辯證看待國際環(huán)境和國內(nèi)條件的變化,增強憂患意識。繼續(xù)抓住并用好我國發(fā)展的重要戰(zhàn)略機遇期,堅定信心,把握主動,堅定不移辦好自己的事。

 

It demanded strategic resolve, solid efforts, better coordination, a focus on major contradictions, and well-managed rhythm and intensity, to seek an optimal policy mix and maximum effects.
要保持戰(zhàn)略定力,注重穩(wěn)扎穩(wěn)打,加強協(xié)調(diào)配合,聚焦主要矛盾,把握好節(jié)奏和力度,努力實現(xiàn)最優(yōu)政策組合和最大整體效果。

 

The statement said efforts should be continued next year to fight the "three tough battles."
會議指出,明年要繼續(xù)打好三大攻堅戰(zhàn)。

 

It also called for moves to advance high-quality development of the manufacturing sector, cultivate the strength of the domestic market, push forward rural vitalization strategy, advance regional coordinated development, speed up economic reforms and all-around opening up, and improve people's wellbeing.
推動制造業(yè)高質(zhì)量發(fā)展,促進形成強大國內(nèi)市場,扎實推進鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略,促進區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展,加快經(jīng)濟體制改革,推動全方位對外開放,加強保障和改善民生。

 

It is a must for the Party to improve its ability to lead economic work, according to the statement.
會議強調(diào),做好經(jīng)濟工作,必須提高黨領導經(jīng)濟工作的能力和水平。

 

Since the 19th CPC National Congress, a sweeping victory has been won in the fight against corruption and major outcomes achieved in exercising full and strict governance over the Party, said the statement.
會議指出,黨的十九大以來,反腐敗斗爭取得壓倒性勝利,全面從嚴治黨取得重大成果。

 

However, the anti-corruption fight remains grave and complex, and the strict governance over the Party remains a long and arduous task, the meeting noted, stressing strict discipline must be adhered to on a long-term basis.
會議強調(diào),反腐敗斗爭形勢依然嚴峻復雜,全面從嚴治黨依然任重道遠,必須將“嚴”字長期堅持下去。

 

Action should be taken to fight the practice of formalities for formalities' sake and bureaucratism, and ensure the implementation of the major decisions and plans of the CPC Central Committee, said the statement.
堅決破除形式主義、官僚主義,推動黨中央重大決策部署落地見效。

 

The meeting called for efforts to develop new systems and mechanisms for disciplinary inspection and supervision, make groundbreaking innovations in regular and long-term supervision, and address the corruption that occurs on the people's doorsteps.
要創(chuàng)新紀檢監(jiān)察體制機制,著力在日常監(jiān)督、長期監(jiān)督上探索創(chuàng)新、實現(xiàn)突破,整治群眾身邊腐敗和作風問題。

中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網(wǎng) 英語點津微信
中國日報網(wǎng) 雙語小程序

      <td id="nxi2y"></td>
      <th id="nxi2y"></th>
    1. <big id="nxi2y"><meter id="nxi2y"><thead id="nxi2y"></thead></meter></big>
        <rt id="nxi2y"></rt>
        <ins id="nxi2y"><meter id="nxi2y"><table id="nxi2y"></table></meter></ins>
      1. <noscript id="nxi2y"><tr id="nxi2y"><samp id="nxi2y"></samp></tr></noscript>
        <acronym id="nxi2y"></acronym>
        综合色区无码一区,亚洲综合一区国产精品,日韩亚洲性爱无码视频,国产白丝护士AV在线网站,国产三级视频播放线观看,亚洲五月综合缴情在线观看,aⅴ变态另类天堂无码专区 国产在线拍揄自揄视频网站 国产视频精品免费 少妇系列之白嫩人妻 白眼女网爆韩国网红御姐性爱视频 热闹的背后总有不 日本黄漫画免费播放 亚洲AV日韩Aⅴ中文无码 无码一级视频在线